Учить слова легко - Татьяна Громова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но если бы вам предложили отлаженную, простую систему планомерного пополнения лексики на 80—100 слов и выражений в неделю без усилий, неужели вы бы отказались?
Для планомерного, длительного и продуктивного пополнения словарного запаса вам нужно собрать свой домашний конвейер, исправно отправляющий новые и новые слова в долговременную память и активный словарь. Вы лишь регулируете размеры порций и частоту отправки.
Именно такой конвейер у меня и получился.
Больше всего мне в нем нравится отсутствие усилий и стараний что-либо запомнить. Только расслабленное, в меру заинтересованное наблюдение за процессом. В нем есть много от игры и немного от драматургии, и нет ничего общего с зазубриванием наизусть.
Описание технологии может показаться вам громоздким. Не пугайтесь. Вспомните увесистые инструкции к современной электронике: с ними стоит один раз ознакомиться, чтобы потом нажимать нужные кнопки за считанные секунды (при необходимости сверяясь с мануалом).
Грамматика и практика
Здесь практически нет грамматики в ее академическом виде, но если вы взялись за язык всерьез, о её первостепенной важности вам напоминать не стоит. Даже выучив половину словаря, вы вряд ли сможете выстроить внятную речь без знания логики и существующих в данном языке конструкций и правил.
Поэтому моя технология предполагает также возможность запоминания грамматических паттернов – правильно составленных фраз, на примере которых вам будет проще использовать выученное правило на практике.
Что же касается собственно языковой практики, то её не заменит никакая мнемоническая техника, никакая хитроумная методика преподавания. Практика – единственная возможность овладеть языком. Не так важно, где вы будете практиковаться: в группе, на форумах или в скайпе. Важно, чтобы практика была разносторонней (чтение-говорение-аудирование-письмо) и чтобы в ней участвовали доброжелательные, грамотные и готовые помочь носители языка.
Моя технология по умолчанию подразумевает, что все заученные слова вы стремитесь запустить в практическое использование. Конечно, не всегда в беседе можно ввернуть такие словечки как «реструктуризация» или «сбор винограда», но чтение газет и книг многократно увеличивает ваши шансы встретиться с новыми знакомцами вновь и тем самым подтвердить их место в долговременной памяти.
Технология предусматривает и периодическое повторение давно выученных слов, что безусловно помогает освежить в памяти заученные когда-то слова и выражения, но всё же практика в изучении иностранного языка остается в безусловном приоритете.
В заключение отмечу, что хотя технология рассчитана на большие объемы и длительные сроки обучения, она может оказаться полезной и тем, кто не ставит себе задачи сдать экзамен на уровень С2, а просто хочет выучить немного слов и выражений для недельной поездки, оперативно пополнить свой словарь нужными терминами и выражениями перед собеседованием и т. д. За месяц вы сможете без усилий овладеть тремя сотнями нужных слов и выражений – для поездки этого обычно более чем достаточно. Хотите чувствовать себя в выбранной стране свободнее? Добро пожаловать в наш клуб!
Кстати.
Зачем вам столько иностранных слов?
Свобода была моим главным мотивом в овладении иностранным языком (не люблю выражение «учить язык». Оно как бы подразумевает, что язык можно в принципе выучить – как алфавит или таблицу умножения. Я отношусь к любому языку с куда большим уважением. Каждый язык представляет собой не набор слов и правил, а сложную, прекрасную систему со своей логикой и системой ценностей. Язык может быть разговорным и художественным, упрощенным интернет-сленгом, грубоватым уличным арго, сухим и научным, салонным и изысканным. Язык еще и меняется во времени и пространстве! Даже в течение вашей жизни он может упроститься или усложниться, и даже его носители могут не успевать за всеми изменениями и нововведениями. Язык невозможно выучить! Им можно овладеть в какой-то степени, познакомиться с ним, войти в это поле и пользоваться определенной степенью свободы в выбранной языковой среде).
Да, так о свободе. Свой второй приезд в Италию я вспоминаю как самый угнетающий и обескураживающий. Первая поездка всегда отдает туризмом: всё для тебя впервые и вновь, ты полон впечатлений, ходишь с фотоаппаратом и объясняешься жестами. Затем туристический флер спадает, ты садишься в метро, идешь в магазин, сталкиваешься с почтой, банком, полицией… И понимаешь всю глубину своей фрустрации. Как известно, итальянцы всем прочим языкам предпочитают свой собственный, да и я сама не настолько хорошо владела английским, чтобы свободно общаться на любые темы. В те дни я чувствовала себя глухой, немой и беспомощной. Я не понимала, о чем говорят вокруг, что написано, что говорят именно мне, как я сама могу объяснить то, что мне нужно. По городу я могла передвигаться исключительно в сопровождении, и это здорово угнетало. Свобода – вот то, ради чего стоило учиться, трать время и силы! Свобода взаимодействия с окружающим миром была для меня главным мотиватором. А что мотивирует вас?
Это важный вопрос. Хотя моя технология и универсальна, вопрос о мотивации задать себе вовсе не лишне. Это определяет формат обучения, выбор лексики и возможную коррекцию технологии «под себя».
Скажу сразу и повторю еще раз: я совершенно не настаиваю на том, чтобы найденный мною способ использовался исключительно в его неизменном виде. То, что предлагаю я, это всего лишь форма, оптимальная для меня, мною выверенная и используемая в течение долгого времени. Но вы можете экспериментировать с ней и вносить свои изменения. Самостоятельное обучение (или хотя бы автономная его часть) тем и хорошо, что можно выбирать свой ритм, темп и форму. Ищите, как вам удобнее и интереснее! Поддерживайте огонь интереса к предмету!
Почему итальянский?
В приводимых примерах были использованы слова и выражения итальянского языка, но лишь потому, что сама я учу итальянский. Однако данная методика может быть с успехом использована для пополнения лексики других языков – европейских как минимум (об ее использовании в изучении восточных языков на данный момент мне ничего неизвестно, что вовсе не означает, что данный способ к ним неприменим вовсе. И если кто-то решит опробовать данный способ в изучении восточных языков, буду очень рада узнать о результатах).
Играйте!
Не знаю, как вы, а я люблю играть! Много лет назад я проводила часы за компьютерными играми и ничуть не жалею об этом: времени тогда было много, дел мало, а графика в играх была преотличная. К тому же некоторые компьютерные игры могут навести на дельные мысли. Так, например, выращивая десятое поколение персонажей в Sims, я внезапно пришла к выводу, что наши ежедневные действия некоторым образом влияют на будущие достижения… С тех пор Sims на моем ноутбуке работали только в качестве красивого скринсейвера, а потом и вовсе были оставлены в пользу более продуктивных занятий.
И все же играть человеку свойственно. Поэтому моя технология заучивания иностранных слов имеет с игрой много общего. Она яркая, наглядная, имеет правила, задачи и цель, ориентирована на несложные достижения, большая часть из которых будет происходить сама собой, а главное – это действительно затягивает! Не напрасно я предпочитаю указывать в таблице не только день, но и время повторения. Это позволяет держать процесс под контролем и не уйти в игру с головой.
Каким образом выучивание слов может увлечь на долгие месяцы? Как и все игры – с помощью получаемого удовольствия. Причем в данном способе удовольствие получается практически от каждого шага.
Вспомнил слово – здорово!
Вспомнил новое слово – здорово!
Вспомнил больше слов – здорово!
Слово не запоминается – отлично!
Попалось особо вредное слово, которое никак не поддается – прекрасный поворот! Потому что становится даже интересно – когда же оно, такое упрямое, все-таки останется в памяти?
Главное – подойти к процессу с позиции не школяра-зубрилки, а игрока и экспериментатора. Лексика языка – удивительная страна, путешествовать по ней – одно удовольствие. Мне нравится представлять себе новые иностранные слова как незнакомцев на большом карнавале. Интересные, интригующие синьоры в красивых масках – этот образ, на мой взгляд, подходит итальянским словам как нельзя больше. В момент перевода («знакомства») синьор снимает маску, и вы узнаете его имя и, отчасти, характер. Вот синьор Начало и синьор Продолжение, синьора Надежда и синьора Любовь. Есть слова простые и дружелюбные, которые западают в память сразу и навсегда, есть смутно знакомые, имеющие родственников в родном языке, а есть строптивые и нелюдимые, по каким-то причинам не желающие иметь с вами ничего общего. Что ж, обращаться с такими словами следует, как с ворчливыми старичками: терпеливо и почтительно оказывать им внимание, пока их черствое сердце не дрогнет.