Чёрный глаз Квабада. Проклятие Иштар - Владимир Александрович Андриенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты возвращаешься в Тир к великой госпоже, Лан-Апопи?
— Нет, Атла, мой путь идет дальше. По приказу великой госпожи я отправляюсь в город Вашшукан. Больше в земли Египта я не вернусь. Моя миссия здесь завершена. Я передал приказ, и ты его выполнила. Фараон Камос умер.
— Черный заклинатель создал «Дыхание Сета». Слуга доставил его своему господину. В результате фараон Юга Камос мертв. Но, тот воин, который отвез корону Камосу, еще жив.
— Это мне известно, Атла. Но разве ты хотела его смерти?
— Нет, — признала она. — Я огорчилась бы его смерти. Эбана мне дорог.
— Думаю, что твой Эбана еще нужен великой госпоже.
— Он простой солдат, Лан-Апопи. Но, самое главное, не это. С ним бежала женщина. Сара. Та самая дочь царского воеводы, который пал в битве с египтянами. А она, влюбившись в египтянина, предала свой народ.
— В тебе говорит ревность, Атла. Его спасла не ты, а твоя соперница. Но кто знает, может и это входило в планы госпожи? Больше мне нечего тебе сказать, Атла. Я покидаю Египет. Меня уже ждет корабль.
— А я завтра отправлюсь на одном из кораблей моего отца в ином направлении. Меня ждут Фивы8 — великий город Юга.
— И ты останешься верной великой госпоже, Атла? — вдруг спросил Лан-Апопи. — Ты никогда не выйдешь из подчинения храма Иштар?
Она посмотрела на него и увидела огонь в его глазах.
— С чего ты решил, что я способна на это, Лан-Апопи?
— Мы с тобой всегда хотели подняться над теми, кто ныне стоит выше нас. И мы могли бы это сделать, но судьба разводит нас в стороны. Я покидаю земли Египта. Великая госпожа избавит меня от соблазнов. Но я не могу тебе не сказать…
— Что? — спросила Атла.
— Сама судьба приведет тебя в тайный лабиринт Себека, который существует в городе Крокодила.
— Я не слышала про такое место, Лан-Апопи.
— Это одно из мест древней силы, как нас учили в храме. Местные жители города Крокодила говорят, что там обитает ужас Себека, страшного бога с головой крокодила. Но где можно познать истину как не в таком месте силы?
— И ты желаешь, чтобы я узнала тайну этого лабиринта?
— Выбирать тебе, Атла. Но от нас с тобой всегда скрывали большую часть истины. И у тебя будет шанс это изменить…
Глава 1
В крепости Баалит
Крепость Баалит, на северной границе.
Второй год царствования царя Хамуду в Аваре.
1552 год до н. э.
Храм богини Баалит.
Крепость Баалит на дальней северной границе государства великого гика. Здесь правил князь Салатис, который не принадлежал к великим князьям шасу, но был почти независимым владыкой своего племени, и считался пожизненным наместником царя в своем городе.
Сара, дитя военачальника Якубхера, павшего в битве с египтянами, была дочерью младшей сестры Салатиса и приходилась ему племянницей. Недавно она прибыла в Баалит и попросила у дяди убежища. И прибыла Сара не одна. С ней был молодой египтянин.
Салатис поначалу был возмущен тем, что Сара выбрала такую компанию, но узнав, в чем обвиняли египтянина на родине, сразу изменил мнение. Это был тот самый парень, что убил царя Камоса! Это он привез ему проклятую корону! Он решился сделать то, на что отважился бы не каждый.
— У тебя хватило смелости на такой поступок, что сделал бы честь любому гиксу.
— Я сделал это случайно, князь, не по доброй воле, — ответил египтянин. — Я честно служил фараонам Юга Секененра и Камосу. Я не один раз рисковал жизнью ради Египта.
— Но именно ты убил нашего главного врага Камоса. Ты своими руками вручил ему проклятую корону.
— Не совсем так, князь. Я только доставил корону фараону. Вручил её не я сам. И я бы не сделал этого, если бы знал о том, что корона таит опасность для моего владыки.
— За нас говорят наши дела, а не слова. Я дам тебе убежище. Но тебе не стоит больше никого посвящать в свои дела. Про это знаю я и моя племянница Сара.
— Я не намерен хвастать поступком, который не считаю доблестью.
— Вот и отлично, молодой воин. А то и в моем городе есть шпионы Юга. При таком царе в Аваре как у нас это не столь трудно. Он слишком мягок и не борется с врагами как делали его предки, что завоевали для нашего народа эту страну. Мы свергли его отца и дали трон Хамуду. Но он не оправдал надежд.
— Я слышал, что армии гиксов дрались достойно, — сказал Эбана.
— Достойно? Достоинство армии в победах над врагами. В поражениях нет никакого достоинства. Но ты еще слишком молод чтобы это понять…
* * *
Сара поселилась во дворце князя, а египтянину Салатис выдели хороший небольшой дом на окраине города в квартале оружейников. Князь запретил племяннице видеться с египтянином. Это могло плохо сказаться на её репутации.
— Ты дочь воина, — сказала он Саре, — хоть Якубхер был иудей9 и простого рода. Он никогда не занимал высокого положения в племени. Его отец и дед не были старейшинами. А иудеи никогда не занимали высокого положения среди племен гиксов. Хотя, — Салатис пустился в рассуждения, — человек из их племени Иосиф был некогда первым советником царя в Аваре10. Но все равно моя сестра была слишком хороша для Якубхера.
— Но ты отдал мою мать за него, дядя.
— Пришлось, — вздохнул Салатис. — Этот простой воин умел брать то, что хотел. Ну да это дело прошлое. Моя сестра уже умерла и что сделано, то сделано. А вот ты, как сообщал мне твой отец, должна была заполучить в мужья самого Нубти-Сета11.
— Так хотел отец.
— И почему же ты не его жена, Сара? После смерти отца он посчитал, что ты недостаточно хороша для него?
— Нубти-Сет не желал брать меня в жены, дядя. Но он не мог отказать отцу. Они были дружны. Но после того как отец погиб, князь шасу отменил этот брак.
— Это неуважение ко мне и ко всему моему племени! Я не принадлежу к великим князьям шасу, но и наш род имеет гордость, племянница! Я потребую…
— Не нужно этого делать, дядя.
— Почему?
— Я и сама не желаю замуж за Нубти-Сета. Этого хотел отец, но не я.
— Сара, женщина должна думать о чести своего рода. Это на первом месте. И если ты способна поднять его на высоту, то твой долг это сделать.
— Дядя, Нубти-Сет, главнокомандующий великого гика