Безумное обещание - Патриция Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вылезайте, глупые гусыни! Приехали! Вот и корабль!
Радостно взвизгнув, пьяная троица с хохотом стала вылезать из повозки. Кто-то грубо схватил Сару за лодыжки и поволок по дощатому настилу. Сначала верхняя, а затем и нижние ее юбки задрались, обнажив бедра, что вызвало взрыв оглушительного хохота и заставило Сару покраснеть от стыда.
Ей все же удалось встать, и она изо всех сил старалась не упасть, поскольку затекшие ноги плохо ее слушались.
Мужчины были заняты тем, что стаскивали с повозки двух других связанных девушек и не обращали на Сару никакого внимания.
Она прислонилась к борту повозки. Во рту у нее по-прежнему был кляп, руки связаны, но ноги свободны. У Сары возникла мысль о побеге, но она вынуждена была тут же отказаться от этой затеи. Слабость в ногах и легкое головокружение от полученного удара заведомо обрекали на неудачу.
Сара огляделась. Доки лежали в темноте, если не считать нескольких фонарей на палубах пришвартованных судов. Неподалеку светились окна двух таверн, из которых доносились смех, звуки музыки, пьяные крики. На корме ближнего судна появились матросы, которые, перегнувшись через перила, стали громко отпускать скабрезные шуточки.
Сара подумала, что, если бы удалось незамеченной преодолеть хотя бы небольшое расстояние, похитители вряд ли отыскали бы ее в темноте. Она осторожно шагнула в сторону, но нога у нее подвернулась, и из груди вырвался невольный стон.
— Ха! Гляньте, эта девка решила смыться! Ну-ну, посмотрим, как у тебя это получится!
Тот, которого звали Барт, схватил Сару за плечо и толкнул по направлению к трапу ближайшего корабля. Она прошла несколько шагов и рухнула на колени Запрокинув голову, Сара постаралась убрать со лба прядь волос, упавшую на глаза, и увидела, как трое пьяных женщин поднимаются на борт, взявшись за руки и продолжая распевать песни.
— А ну-ка заткнитесь! — яростно прошипел Барт. — Чтоб ни звука! Наш капитан страшен в гневе. Он спит, и если вы его разбудите, от вас мокрое место останется. — Барт волок к трапу двух других пленниц. — Давай поднимайся, ваша светлость, а не то я так тебя огрею, что долго будет в ушах звенеть. — Он намотал на руку ее волосы и рванул вверх. — Иди к трапу, и без фокусов!
Связанные девушки молча поднимались по трапу, наверху их поджидал человек в щегольской форме первого помощника, — Это весь улов, Барт? — спросил он.
— Так точно, Жиль Брок.
Они отошли в сторону и стали тихо переговариваться, в то время как тот, которого звали Горки, следил за пленницами.
Сара еле держалась на ногах от усталости, была чуть жива от страха, но все же напрягла слух, чтобы разобрать, о чем говорили эти двое. Ей удалось уловить лишь обрывки фраз.
— ..выходим завтра утром с приливом.
— ..мои деньги.
— Ты получишь деньги до отплытия, Барт. Даю слово. — Помощник капитана повысил голос. — А пока давай спустим их вниз и как следует запрячем. Только ни звука, ради Бога.
Если капитан проснется и увидит, что половина из них связана, не сносить нам головы.
Сара стала лихорадочно соображать, каким бы способом разбудить капитана. Может, он освободил бы ее, если бы узнал, что она оказалась здесь не по своей воле, что ее связали и насильно приволокли сюда.
Пленниц поспешно свели вниз по узкой лестнице. Здесь было тесно и очень жарко, а кроме того, отвратительно пахло. «Как в логове дикого зверя», — подумала Сара.
В конце прохода висел фонарь, он лишь слегка освещал помещение. Из-за дверей кают, мимо которых они проходили, раздавались крики, визг, обрывки песен.
— Вот свободная каюта для одной из вас, — сказал Брок.
Массивная дверь со скрипом отворилась, и Сару втолкнули внутрь. Она не удержалась на ногах и снова упала.
Дверь захлопнулась за ней, и Сара услышала поворот ключа в замке.
Каюта оказалась крошечной и больше всего напоминала продолговатый ящик. В углу слабо тлел огарок свечи.
Другой мебели, кроме двух подвесных коек, в каюте не было.
Сара попробовала подняться. Вдруг она услышала шелест юбок и, запрокинув голову, увидела женщину.
— Давай-ка я помогу тебе, дорогая, — сказала та охрипшим голосом и тихо выругалась при виде кляпа и веревок, которыми были стянуты руки Сары. — Сукины дети!
Я сейчас развяжу тебя.
Она проворно освободила девушку от пут и кляпа. В горле у Сары пересохло, язык распух, и ей пришлось несколько раз судорожно сглотнуть, прежде чем из груди вырвалось жалкое подобие звука.
— Меня зовут Мэг Филдс. А ты кто?
— Сара. Сара Мади.
Женщина отступила назад, и Сара смогла разглядеть» ее полную фигуру, рыжеватые волосы и одутловатое лицо.
Выглядела она неряшливо, на вид ей можно было дать лет тридцать.
— Вас тоже привезли сюда связанной и с кляпом во рту?
Мэг хмыкнула:
— Нет, я сама пришла. И очень рада. По крайней мере это лучше, чем то, что было раньше.
— Но почему мы здесь? И все те женщины тоже?
— Ты что же, хочешь сказать, что не знаешь?
— Нет. Я шла по улице, меня затащили в темную аллею, связали…
— Бог ты мой! Дай-ка мне разглядеть тебя. — Мэг достала откуда-то новую свечу и зажгла ее от огарка, после чего поднесла к лицу Сары. — Сколько же тебе лет, милочка?
— Девятнадцать.
— А выглядишь моложе. Да и почище тех шлюх, которых они подбирают.
— Шлюх? — прошептала Сара. — Они все шлюхи? И вы тоже?
— А кто же еще! — усмехнулась Мэг. — Только не надо мне говорить, что ты не такая!
— Да нет же! Конечно, нет! — в ужасе воскликнула Сара. — Я служу горничной у миссис Олгуд.
— Бедная девочка! Черт бы побрал их мерзкие души на вечную погибель! Горки и Барт хватают баб без разбору, чтоб им пусто было. — Мэг на мгновение задумалась и вдруг хлопнула себя по лбу:
— Слушай, не хочешь ли ты сказать, что девственница?
— Да, это так, — гордо подтвердила Сара.
— Час от часу не легче! Не дай Бог кто-нибудь из этих головорезов узнает, тогда тебе конец. Они ни перед чем не остановятся, чтобы трахнуть девственницу.
— Я должна во что бы то ни стало выбраться Отсюда, — вздрогнув от отвращения, прошептала Сара.
— Ничего не выйдет. — Мэг обреченно покачала головой. — Они не откроют дверь до тех пор, пока мы не отплывем завтра утром.
— Но я слышала, как они говорили про капитана… Может, мне закричать?
— Думаешь, тебя кто-нибудь услышит? — Мэг кивнула в сторону стены, за которой шла настоящая оргия с воплями и битьем посуды. — И потом, капитан все равно тебе не поверит. У него есть заказ на шлюх, и эта отпетая парочка, которая тебя поймала, или Жиль Брок найдут слова, чтобы убедить его в том, что все мы одинаковы.