Краткий русско-немецкий разговорник (самоучитель немецкого языка для начинающих) - Денис Шевчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сколько стоит номер в сутки на человека? Вифиль костэт эс про нахт / перзон? Wieviel kostet es pro Nacht/Person?
Я оплачу наличными. Ихь вэрдэ бар бецален. Ich werde bar bezahlen.
Мне нужен утюг. Ихь браухэ айн бюгель-айзэн. Ich brauche ein Bugeleisen.
Не работает свет. Дэр лихьт функцьонирт нихьт. Der Licht funktioniert nicht.
Что-то случилось с душем. Этвас штимт нихьт мит дэр душэ. Etwas stimmt nicht mit der Dusche.
Что-то случилось с телефоном. Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон. Etwas stimmt nicht mit dem Telefon.
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов./TD> Вэкэн зи михь биттэ ум ахт ур. Wecken Sie mich bitte um acht Uhr.
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. Бештэллен зи биттэ айн такси фюр цэн ур. Bestellen Sie bitte ein Taxi fur zehn Uhr.
Ориентация в городе
Я ищу… Ихь зухэ… Ich suche…
мой отель майн хотэль mein Hotel
туристический офис дас феркерзамт das Verkehrsamt
телефон-автомат айнэ тэлефон – цэлле eine Telefonzelle
аптеку ди апотэкэ die Apotheke
супермаркет ди кауф-халле Die Kaufhalle
почту дас поштамт das Postamt
банк айнэ банк eine Bank
Где здесь ближайший полицейский участок? Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? Wo ist hier das nachste Polizeirevier?
Где здесь ближайшая… Во ист хир ди нэкстэ… Wo ist hier die nachste…
Станция метро У-бан-штацьон U-Bahnstation
Остановка автобуса Бус-хальтэ-штэлле Bushaltestelle
Бензозаправка Танк-штэлле tankstelle
Такси
Где я могу взять такси? Во кан ихь айн такси нэмен? Wo kann ich ein Taxi nehmen?
Вызовите такси, пожалуйста Руфэн зи биттэ айн такси. Rufen Sie bitte ein Taxi
Сколько стоит доехать до…? Вас костэт ди фарт…? Was kostet die Fahrt…
По этому адресу, пожалуйста! Дизэ адрэссэ биттэ. Diese Adresse bitte!
Отвезите меня.. Фарэн зи михь… Fahren Sie mich …
Отвезите меня в аэропорт. Фарэн зи михь цум флюк-хафэн. Fahren Sie mich zum Flughafen.
Отвезите меня на железнодорожную станцию. Фарэн зи михь цум банхоф. Fahren Sie mich zum Bahnhof
Отвезите меня в гостиницу… Фарэн зи михь цум хотэль… Fahren Sie mich zum Hotel
Отвезите меня в хорошую гостиницу. Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль. Fahren Sie mich zu einem guten Hotel.
Отвезите меня в недорогую гостиницу. Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль. Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel
Отвезите меня в центр города. Фарэн зи михь цум штат-центрум. Fahren Sie mich zum Stadtzentrum.
Налево Нах линкс Nach links
Направо Нах рехьтс. Nach rechts
Мне нужно вернуться. Ихь мус цурюк. Ich mus zuruck.
Остановите здесь, пожалуйста. Хальтэн зи биттэ хир. Halten Sie bitte hier.
Сколько я вам должен? Вас золь ихь цален? Was soll ich zahlen?
Вы не могли бы меня подождать? Кённэн зи мир биттэ вартэн? Konnen Sie mir bitte warten?
На вокзале
Мне нужно доехать до… Ихь мус нах … гэен. Ich mus nach… gehen.
Сколько стоит билет до…? Вифиль костэт ди фар-картэ нах…? Wieviel kostet die Fahrkarte nach…?
Мне нужен один билет до Гамбурга. Айнмаль Хамбург биттэ. Einmal Hamburg bitte!
Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. Айнмаль Хамбург биттэ, хин унт цурюк. Einmal Hamburg bitte, hin und zuruck.
Мне нужен два билета до Гамбурга. Цваймаль Хамбург биттэ. Zweimal Hamburg bitte!
Мне нужен билет выходного дня. Ихь браухэ айн вохэн-эндэ тикет. Ich brauche ein Wochenend-Ticket.
Первый/второй класс Эрстэ/цвайтэ классэ. Erste/zweite Klasse./TD>
Где мне нужно делать пересадку? Во мус ихь умштайгэн? Wo mus ich umsteigen?
Извините, этот поезд идет в…? Энтшульдигунг, гейт дизэр цуг нах…? Entschuldigung, geht dieser Zug nach…?
Это место свободно? Ист дизэр плац фрай? Ist dieser Platz frei?
Поезд опаздывает? Хат дэр цук фэршпэтунг? Hat der Zug Verspatung?
Покупки
Я только смотрю. Ихь шауэ нур. Ich schaue nur.
Покажите мне пожалуйста, это. Цайгэн зи мир биттэ дас. Zeigen Sie mir bitte das.
Я хотел(а) бы… Ихь зухэ… Ich suche…
Дайте мне это, пожалуйста. Гебэн зи мир биттэ дас. Geben Sie mir bitte das.
Сколько это стоит? Вас костэт эс (дас)? Was kostet es (das)?
Я это беру. Ихь нэмэ эс. Ich nehme es.
Пожалуйста, напишите цену. Шрайбен зи биттэ дэн прайс. Schreiben Sie bitte den Preis.
Слишком дорого. Эс ист цу тойер. Es ist zu teuer.
Распродажа Аусферкауф. Ausverkauf.
Могу я это померить? Кан ихь эс анпробирэн? Kann ich es anprobieren?
Где находится примерочная кабина? Во ист ди анпробэ-кабинэ? Wo ist die Anprobekabine?
Мой размер 44. Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь. Meine Grose ist 44.
Мне нужен … размер. Ихь браухэ грёссэ… Ich brauche Grose…
Это мне мало. Дас ист мир цу энг. Das ist mir zu eng.
Это мне велико. Дас ист мир цу грос. Das ist mir zu gros.
Это мне подходит. Дас паст мир. Das past mir.
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig groser (kleiner)?
Сдача неправильная. Дэр рэст штиммт нихьт ганц. Der Rest stimmt nicht ganz.
Надписи
Eingang Вход
Ausgang Выход
Zimmer frei Есть свободные номера
Voll/Besetzt Нет свободных мест
Offen / Geschlossen Открыто / Закрыто
Verboten Запрещается
Polizei Полиция
Toiletten Туалет
Herren/Damen Для мужчин/Для женщин
Auskunft/Information Информация
Geldwechsel Обмен валюты
Refund tax-free Возврат НДС (такс-фри)
Frei Бесплатно
Frei/Besetzt Свободно/Занято
Nicht beruhren Не трогать
Privateigentum Частная собственность
Ziehen К себе
Stosen/Drucken От себя
Altstadt Старый город
Hauptbahnhof Центральная железнодорожная станция
Markt Рынок
Rathaus Ратуша
Platz Площадь
Strasse Улица
Счет
0 нуль null
1 айнс (айн) eins (ein)*(см. сноску)
2 цвай (цво) zwei (zwo)
3 драй drei
4 фир vier
5 фюнф funf
6 зэкс sechs
7 зибэн sieben
8 ахт acht
9 нойн neun
10 цэн zehn
11 эльф elf
12 цвёльф zwolf
13 драйцэн dreizehn
14 фирцэн vierzehn
15 фюнфцэн funfzehn
16 зэхьцэн sechzehn
17 зипцэн siebzehn
18 ахтцэн achtzehn
19 нойнцэн neunzehn
20 цванцихь zwanzig
21 айн-унт-цванцихь einundzwanzig**
22 цвай-унт-цванцихь zweiundzwanzig
30 драйсихь dreiSig
40 фирцихь vierzig
50 фюнфцихь funfzig
60 зэхьцихь sechzig
70 зипцихь siebzig
80 ахтцихь achtzig
90 нойнцихь neunzig
100 хундэрт hundert
101 хундэрт-айнс hunderteins
110 хундэрт-цэн hundertzehn
200 цвай-хундэрт zweihundert
258 цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь zweihundertachtundfunfzig***
300 драй-хундэрт dreihundert
400 фир-хундэрт vierhundert
500 фюнф-хундэрт funfhundert
600 зэкс-хундэрт sechshundert
700 зибэн-хундэрт siebenhundert
800 ахт-хундэрт achthundert
900 нойн-хундэрт neunhundert
1 000 таузэнт tausend
1 100 таузэнт-айн-хундэрт tausendeinhundert****
2 000 цвайтаузэнт zweitausend
10 000 цэнтаузэнт zehntausend
1 000 000 айнэ мильон eine Million
10 000 000 цэн мильонен zehn Millionen
* При счете по порядку и в конце числительного употребляется eins=1 (eins, hunderteins), во всех остальных случаях – ein (einundvierzig=41). C существительными вместо числительного употребляется неопределенный артикль – ein Mann, ein Hotel, eine Frau.
** Двузначные числительные читаются так: единицы + und + десятки
*** Трехзначные числительные читаются так: сотни + единицы + und + десятки
**** Четырехзначные числительные читаются так: тысячи + сотни + единицы + und + десятки
Дополнительная информация
Умные люди живут дольше. Смертность людей с высоким уровнем образования в четыре раза ниже, чем у малообразованных. До последнего времени считалось, что на продолжительность жизни человека в основном влияют три фактора: наследственность, образ жизни и экология. Однако ученые пришли к выводу, что умные живут дольше и меньше болеют. Смертность людей с высоким уровнем образования в четыре раза ниже, чем смертность малообразованных. Оказывается, мозг без нагрузки стареет гораздо быстрее. Ученые давно объясняют различия в состоянии здоровья разных людей их принадлежностью к разным социальным группам и разницей в уровне благосостояния. Британские ученые пополнили эту концепцию новыми данными. Оказывается, уровень интеллекта также влияет на состояние здоровья людей. Чем выше уровень интеллекта у ребенка, тем больше шансов у него прожить дольше. Оказывается, что «мальчики-очкарики» – наиболее выгодные женихи и предпочтительные мужчины-производители потомства. Предполагается, что спрос на «ботаников» у представительниц прекрасного пола резко возрастет. До революции в России наличие очков было признаком ума, состоятельности, интеллигентности, благородного происхождения. Сейчас интеллектуалов ценят во всем мире, переманивают из других стран (утечка мозгов), они являются основным фактором экономического роста и благосостояния нации. В России богачи – в основном хорошо образованные люди. Две трети из них имеют высшее образование. У большинства – 86% – родители принадлежат к интеллигенции. Среди «капитанов» российского бизнеса практически отсутствуют люди без высшего образования. Ученые в качестве определяющих выделяют три основных критерия, влияющих на продолжительность жизни: наследственность (до 20%), образ жизни (до 55%) и экологические факторы (20%). При этом в показателе «образ жизни» на первых местах находятся материальный доход и уровень образования. Кстати, в странах Запада в своей практике страховые компании, оценивая при помощи тестов потенциальную продолжительность жизни клиента, обязательно включают эти показатели в вопросник. Уровень материального благополучия оказывает значительное влияние на образ жизни. Люди с меньшими доходами чаще болеют и реже прибегают к медицинской помощи. Однако на здоровье человека влияют не столько самим деньги, сколько характер их использования в интересах здоровья. Например, люди с более высокими доходами имеют возможность получить лучшее образование. В свою очередь, смертность людей с высоким уровнем образования примерно в 1,5 – 4 раза ниже, чем в группах с низким уровнем образования. Считается также, что человеческий мозг без нагрузки стареет значительно быстрее. Продолжительность жизни напрямую зависит от уровня интеллекта. Влияние оказывает склонность к долговременному планированию жизни у умных людей, они больше прислушиваются и к рекомендациям медиков. Как показали последние исследования, курение также негативно влияет на мозг и снижает интеллектуальные способности человека. Сравнение показало, что курильщики «отстали» от своих некурящих сверстников по всем видам предложенных им тестов. За несколько десятилетий, прошедших с первого обследования, у них значительно сильнее снизились и способность к логическому мышлению, и способность к запоминанию и воспроизведению информации.