Исчезнувший мертвец - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остаток дня заняли два дела: попытка составить хоть какие-то тезисы для вечерней беседы и наблюдения за Аннабел Джексон, печатающей какие-то документы.
В конце концов секретарша пригрозила ударить меня машинкой, если не перестану пялиться на нее.
Около семи вечера я вышел из дому, одетый в смокинг со всеми аксессуарами, и скользнул за руль "ягуара", направив машину к колледжу для девиц мисс Баннистер. Проехав по аллее, показавшейся мне длиной в милю, свернул на первом повороте и оказался возле колледжа.
Стены здания были начисто лишены ползучих растений. Строение походило на колледж так же, как я - на школьника. Огромное сверкающее здание - два этажа, плоская крыша, сплошное стекло.
Поставив "ягуар" между "феррари" и "мерседесом", я прошел пятьдесят метров, отделявших меня от главного входа, поднялся по шести ступенькам на площадку и обнаружил открытую дверь и еще кое-кого, кто поджидал меня.
Она была блондинкой, ее ясные голубые глаза смотрели на меня. Девушка не была накрашена, потому что не нуждалась в этом. Большая буква "В" вышита белым на нагрудном кармане ее куртки, надетой на ослепительно белую блузку. Серая безукоризненная юбка, нейлоновые чулки и классические туфли дополняли ее туалет.
- Мисс Томплинсон, - представилась она, тепло улыбаясь, и я уловил легкий британский акцент. - Занимаюсь с воспитанницами спортом. Добро пожаловать в Баннистер, господин шериф. Должна признаться, что ожидала увидеть более пожилого человека, чем вы.
- Ах да.., меня совсем недавно повысили в чине.
- Примите мои поздравления.
- Хочу сказать, что заслужил бы их, если бы действительно был шерифом, но я всего лишь лейтенант Уилер.
Температура ее приветливости снизилась на полтора градуса.
- О, но мы полагали, что...
- Я его замещаю. Шериф просил передать глубокие извинения, но он страдает острым ларингитом и не в состоянии...
- Я очень огорчена. Вам нужно познакомиться с мисс Баннистер. Она ждет вас в библиотеке. Мисс Баннистер полагала, что шериф.., что вы захотите немного выпить, перед тем как...
- Что-нибудь выпить?..
Я уже было оживился, еще бы - такая приятная перспектива, но вовремя спохватился. Вероятно, питье мисс Баннистер означало чай.
- С удовольствием, - произнес я в замешательстве.
- Отлично! Если вы не возражаете, я укажу вам дорогу.
- Вы англичанка? - осведомился я.
Она повернула ко мне радостное лицо:
- Как это вы догадались?
- В моем родословном древе одна четверть кокни и одна шестая гориллы.
- Невероятно! - восхитилась мисс Томплинсон моим юмором и направилась к библиотеке.
Мне удалось догнать ее, когда она остановилась перед какой-то дверью. Постучав, открыла ее и, не дожидаясь ответа, вошла в комнату. Я следовал за ней, стараясь отдышаться. Прежде всего я увидел стол, на нем поднос, на подносе стаканы, ведерко со льдом и.., бутылку скотча! Очень мило.
- Патронесса, - промолвила мисс Томплинсон, - к сожалению, шериф не смог явиться ввиду болезни, и он послал вместо себя лейтенанта Уилера. Должна сказать, что нахожу эту замену весьма спортивной. Это доказывает, что даже флики не лишены чувства коллективизма.
Мой взгляд оторвался от бутылки скотча и перешел на мисс Баннистер. На вид около тридцати пяти, коротко подстриженные волосы. Она чем-то походила на Аву Гарднер. Мисс Баннистер была одета в платье для коктейлей огненного цвета со скромным декольте.
Я приблизился к ней и поклонился.
- Добро пожаловать в наш колледж, лейтенант, - вымолвила она грудным голосом. - Очень огорчена, что шериф болен.
- Я тоже был огорчен, но теперь начинаю думать иначе.
- Вы свободны, мисс Томплинсон, благодарю вас.
Та показала свое недовольство:
- А?.. А, хорошо. Тем хуже. Я, правда, надеялась... - На ее губах появилась ядовитая улыбка. - Думала узнать новости о взломщиках, наводчиках и убийцах. Разве не о них вы собирались рассказать, лейтенант?
Я изобразил на лице полное недоумение:
- Я крайне мало знаю об этом. После смерти Аль Капоне не слишком в курсе дела.
- Ax, - расстроилась мисс Томплинсон, - а я так мечтала... Я много прочитала об этом в одном журнале..
Но мне пора. До скорого свидания, лейтенант.
Она вышла из комнаты спортивным шагом, притворив за собой дверь. Мисс Баннистер с улыбкой взглянула на меня:
- Успокойтесь, лейтенант, вы не жертва галлюцинации. Я сама частенько спрашиваю себя, все ли с ней в порядке, но она великолепный преподаватель физкультуры.
- Безусловно. Я так и вижу ее играющей в регби.
- Что-нибудь выпьете, лейтенант? - предложила патронесса, подойдя к подносу.
Я не дал себя долго уговаривать:
- С удовольствием, но без воды.
Мисс Баннистер плеснула виски в два стакана и в оба без воды. Один из них протянула мне:
- Сожалею, что шериф не смог приехать сам, и пью за успех вашего выступления. Во всяком случае, уверена, что наши мисс будут приятно удивлены.
- Благодарю. - Я сделал глоток. - Сколько времени вы отводите мне для моей речи?
- Полчаса вас устроит? И будет лучше, если я сообщу вам некоторые сведения. Вероятно, вам уже известно, что наш колледж весьма привилегированный. Каждая прибывшая к нам молодая девушка уже получила школьное образование. А здесь ее обучают вещам, которые она обязана знать не только как женщина и жена, но и как дама общества... В частности, как нужно одеваться, пользоваться косметикой, вести себя в обществе, беседовать об искусстве, спорте и тому подобное. И конечно, иностранные языки... Но наше преподавание ни в коем случае не основывается на незыблемых основах и дисциплинах.
Я допил свой скотч и уставился на пустой стакан.
- Если вы желаете еще, то налейте себе сами. Всегда наливаю либо слишком много, либо слишком мало.
Я поблагодарил ее и воспользовался разрешением.
- Хотелось бы мне знать, говорили ли вам, что вы очень похожи на...
- Директрису пансионата? - В ее глазах появилось ироническое выражение. - Нет, благодарение Богу. Мне этого никогда не говорили.
Я так и думал.
- Необходимо, чтобы я объяснила вам все относительно этого вечера, спокойно продолжала патронесса. - Я организую такие собрания один раз в месяц, и мне кажется, они весьма полезны для молодых девушек.
Всегда стараюсь заострить их внимание на каком-нибудь аспекте цивильной жизни, например сегодня на теме вашего выступления. И чтобы позолотить пилюлю, после лекции остаток вечера занимает какой-нибудь аттракцион. Сегодня у нас приглашен фокусник.
- Замечательная идея!
Она чуть улыбнулась:
- Счастлива слышать. Вот такова программа. Я представлю вас, и вы начнете беседу. Когда закончите, дам им десять минут для вопросов. Потом мы сядем в зале, и Мефисто начнет свое выступление. И я очень надеюсь, что вы останетесь поужинать с нами.
- Спасибо.
Я с вожделением смотрел на бутылку скотча.
- Полагаю, что мне захочется пить во время беседы.
- Мисс Томплинсон умеет совершенно изумительно варить какао, серьезно заявила она. - Уверена, что вы его одобрите.
- Умираю от нетерпения.
- Есть еще одна вещь, относительно которой я должна вас предупредить.
- Предупредить?
- Да, в отношении вопросов. Все наши ученицы чересчур развиты и почему бы не сказать этого? - софистки. Прошу вас не удивляться никаким вопросам и видеть в них лишь желание просветить себя.
- Как вы думаете, какого рода вопросы могут задать ваши ученицы?
- Не имею ни малейшего понятия. Да, кстати, не рассказывайте им о безнаказанных убийствах.
- Может быть, стоит надеть пуленепробиваемый жилет? - заметил я и, воспользовавшись моментом, налил себе третью порцию скотча.
Глава 2
- ..Как вы могли констатировать, - завершил я беседу, - работа полицейского заключается в терпении, настойчивости и довольно скучных обязанностях. Конспирация и гениальная дедукция не играют никакой роли.
Я упал на стул, смытый шквалом аплодисментов.
Рядом со мной встала мисс Баннистер.
- Думаю, что выражу общее мнение, поблагодарив лейтенанта Уилера за интересный рассказ о методах работы полиции. Я знаю, что ему доставит удовольствие ответить на все вопросы, которые вы ему зададите.
Она снова села. А я в это время с мрачным видом разглядывал аудиторию. Персонал, состоящий из шести женщин и четверых мужчин, занимал первый ряд. За ними располагались ученицы. Мисс Томплинсон оказалась единственной одетой в форму школы.
В одежде учениц царило большое разнообразие. Я приметил одну рыженькую, вечернее платье которой казалось сшитым из прозрачного газа, если только это не было эффектом освещения. Я все задавался вопросом, есть ли на ней платье, и это отрицательно подействовало на мою речь: я четыре раза произнес одну и ту же фразу.
Со своего места поднялась томная блондинка, на ней была надета темно-серая кофточка, усыпанная блестками, зеленые, в стиле тореадора, брюки и огромные висячие серьги, которые, если, конечно, не были фальшивыми, стоили раз в пять больше моего годового жалованья.