Предоставьте это мне - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда чего же вы хотите? Если вы присоединяетесь к нам, то помалкивайте и постарайтесь быть полезным.
– Этот человек – мошенник, разве вы не видите, – Бордингтон повернулся к Мэри. – Он уже присвоил деньги, которые принадлежат нам. Он…
– Эти деньги нам не принадлежат! – взорвалась Мэри. – Перестаньте юродствовать!
Бордингтон в отчаянии пожал плечами.
– Если дело обстоит таким образом, я больше не скажу ни слова.
Пока они спорили, взгляд Гирланда рассеянно блуждал по комнате. На каминной полке он увидел фотографию в рамке. Насторожившись, он подошел поближе. На фото были Мэри и Жан, снятые на фоне фермы.
– У вас тоже имеется такая фотография?
– Да, в моем альбоме… в Праге, на квартире…
– Ну что же! Это прекрасно! – Гирланду осталось только развести руками. – Месье Жан, идите сюда!
Жан и Илонка вышли из спальни. Жан без обиняков заявил:
– Мы пришли к решению отправиться вместе с вами.
– В этих обстоятельствах у вас нет иного выхода, – Гирланд указал на фотографию. – У Мэри дома точно такая же. Служба безопасности, несомненно, заинтересуется снимком и быстро сделает соответствующие выводы. Они могут быть здесь уже через пару часов. Мы должны немедленно отправляться в путь. Вот возьмите, это ваша доля.
Жан с секунду смотрел на деньги, потом быстро сунул их в карман.
– Илонка, Мэри не может путешествовать в такой одежде. Найди ей что-нибудь подходящее. Я соберу все, что может нам понадобиться. – Он быстро вышел из помещения.
Илонка взяла Мэри за плечи.
– Идемте, я постараюсь подобрать для вас дорожный наряд.
Обе женщины ушли в спальню.
Бордингтон и Гирланд посмотрели друг на друга. Бордингтон открыл было рот, но не сказал ни слова. Гирланд указал на деньги, оставленные на столе.
– Возьмите свою долю и выслушайте то, что я вам скажу, пока мы одни. Если вы доставите мне хоть малейшее затруднение, то немедленно отправитесь на тот свет… И так все кругом достаточно паршиво, не хватало еще, чтобы вы ставили нам палки в колеса.
Бордингтон покраснел. Дрожащей рукой он взял свои шесть тысяч.
– Успокойтесь. – Гирланд улыбнулся ему. – Не делайте такое трагическое лицо. Если мы хотим выкрутиться, нужно действовать сообща.
Бордингтон подошел к окну и посмотрел в темноту. Гирланд наблюдал за ним некоторое время, потом пожал плечами. Вернулся Жан с тремя объемистыми рюкзаками.
– Я взял всю провизию, имевшуюся в доме… несколько банок консервов, свечи, мыло и по покрывалу для каждого из нас, – сообщил он. – Впереди длинный и нелегкий путь.
Илонка и Мэри вышли из спальни. На Мэри были потертые синие джинсы, свитер и добротные башмаки.
– Итак, каков первый этап? – спросил Гирланд, протягивая Мэри деньги.
– У меня есть хижина среди холмов в десяти километрах отсюда, – ответил Жан. – Там мы некоторое время будем в безопасности и составим план дальнейших действий… Это перец, – он положил на стол два больших пакета. – У них, вероятнее всего, будут собаки. Я знал, что рано или поздно, но нам придется бежать, и сделал соответствующие запасы. Мы пойдем цепочкой. Я впереди, а вы, – он обратился к Гирланду, – замыкающим. Возьмите перец. Будете осторожно сыпать его позади себя. Его должно хватить, по крайней мере, на два километра. Этого вполне достаточно. А теперь в путь!
Пять минут спустя все пятеро уже пробирались цепью по полю. Гирланд сделал крошечную дырочку в одном из бумажных пакетов и сыпал перец на землю. Немного удалившись от фермы, они вошли в сосновый лес. Тропинка была труднопроходима даже днем, не говоря уже о ночи. Путники то и дело спотыкались о корни деревьев. Жан шел впереди. Мэри с трудом поспевала за Илонкой, привычной к такому роду путешествий. Время от времени Гирланд помогал девушке. Бордингтон, не оборачиваясь, мрачно плелся позади Жана. Он был расстроен и обозлен тем, как Гирланд бесцеремонно разделил деньги. Двенадцать тысяч этим жалким крестьянам! По его понятиям, это было безумное расточительство. «Хватило бы и по тысяче!» – беспрерывно говорил он себе.
Они вышли на опушку леса. Тропинка, петляя, терялась в траве. Жан ускорил шаг. Через десять минут Мэри простонала:
– Я больше не могу!.. Мне нужен отдых…
Вся группа остановилась. Жан нетерпеливо посмотрел на девушку.
– Нам необходимо преодолеть еще приличный кусок дороги…
– Смотрите, – перебил его Гирланд, указывая на подножие холма.
Вдали, похожая на белую ленту, виднелась дорога, ведущая к ферме. Десять похожих на жуков длинных черных автомобилей двигались к ферме. На таком расстоянии они казались игрушечными.
– Вот они! – воскликнул Гирланд, заставляя Мэри встать. – В дорогу, моя прелесть!
Задыхаясь, все в поту, они наконец достигли плато, откуда ясно просматривалась расположенная внизу ферма. Все окна ее были освещены, и в них мелькали тени.
– У меня кончился перец, – сообщил Гирланд.
– Этого достаточно, – успокоил его Жан. – Теперь нам предстоит самый трудный участок пути. Еще немного, и мы будем у хижины.
Сойдя с тропинки, они начали пробивать себе дорогу сквозь заросли. Если бы Гирланд все время не помогал Мэри, она никогда бы не преодолела этот подъем. Бордингтон, злой и мрачный, ни разу не обернулся, хотя прекрасно знал, как тяжело приходится девушке.
Наконец после полуторачасового изматывающего пути они подошли к бревенчатой хижине, скрывавшейся в тени огромных деревьев. Они разглядели ее лишь тогда, когда буквально уткнулись в дощатое крыльцо.
– Вот мы и пришли, – проговорил Жан, сбрасывая рюкзак. – Здесь не слишком комфортабельно, зато безопасно.
Илонка достала из своего рюкзака фонарь и осветила хижину. Меблировка ее состояла из стола, нескольких табуреток и четырех узких коек, поставленных вдоль стен.
Жан принялся зажигать свечи, а Мэри, уже совершенно неспособная держаться на ногах, поплелась к одной из коек.
– Не ложитесь на нее, там может быть змея! – закричала Илонка.
Позабыв про усталость, Мэри сделала прыжок назад, что заставило Гирланда расхохотаться.
– Не беспокойтесь, детка, я проверю твою постель, – сказал он, беря фонарик и осматривая постель. – Никаких змей. Один или два паука, но никаких змей.
Мэри, дрожа, села на табурет. Бордингтон, не выпуская из рук чемодана, остался стоять у дверей. Гирланд открыл рюкзак и достал оттуда одеяла. Жан развел огонь в небольшой печурке. Илонка начала помогать Гирланду. Они достали из рюкзаков кофе, банку сгущенного молока, стаканы и небольшую кастрюлю. Через десять минут все сидели вокруг стола и пили горячий кофе.
Огонь разгорелся и осветил золотистым светом голые стены комнаты. Гирланд пустил по кругу пачку «Пэл-Мэл». Мэри поспешила взять сигарету. Жан и Илонка отказались. Бордингтон поколебался, но все же оттолкнул пачку и вынул свои сигареты. Понемногу все начали успокаиваться.
Жан вынул из кармана карту и расстелил ее на столе.
– Мы должны идти этой дорогой, – сказал он. – На машине это заняло бы всего полдня.
Своим толстым пальцем он указал примерный маршрут. Мэри с тоской смотрела на карту, и ей казалось, что палец никогда не остановится. Наконец ноготь уперся в австрийскую границу.
– Если нам повезет, мы пройдем вот здесь, – продолжал Жан. – Я хочу объяснить вам, что такое граница. Во-первых, там имеются наблюдательные вышки, снабженные пулеметами, сигнальными ракетами, прожекторами и радиосвязью. Часовые отлично просматривают свои участки, так как все деревья и кустарники срублены на расстоянии семидесяти метров. Вдоль всей границы идет следовая полоса, непрерывно поддерживаемая в рабочем состоянии. Вдоль нее несколько рядов колючей проволоки, через которую пропущен ток высокого напряжения. Дальше идет пространство, заминированное противопехотными минами. Потом еще одно заграждение из колючей проволоки. Эти препятствия кажутся совершенно непреодолимыми и на самом деле являются таковыми. Но существует лазейка, которой мы можем воспользоваться. Это давно заброшенная шахта небольшого медного рудника. Не так давно я провел этим путем в Австрию одного друга. Правда, его не разыскивали, как теперь нас с вами. Операция будет чрезвычайно трудной и опасной, но при определенном везении, я думаю, все закончится успешно.
– Когда мы тронемся в путь? – спросил Гирланд.
– Мы должны переждать здесь по крайней мере четыре дня, – ответил Жан. – В настоящий момент вся граница поднята по тревоге, но я знаю чешских солдат. Большинство из них мальчишки. В течение четырех дней они будут настороже, потом им все это надоест, вот тогда и наступит наше время.
– А разве не опасно оставаться здесь четыре дня?
– Конечно, опасно, – Жан пожал плечами. – Но мы здесь хорошо укрыты. Мои соседи не знают об этой хижине. Я сложил ее два года назад, потому что знал, рано или поздно мне понадобится укрытие. Надеюсь, несколько дней мы будем в безопасности.