Коран (Перевод смыслов Пороховой) - Коран Порохова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[2141]
Неверных.
[2142]
Ср. слова Иисуса: «Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч...» (Мф. 10:34). Ислам строго определяет сущность ведения войны, которая сводится к следующему: война может вестись исключительно при начале агрессии со стороны, правоверным никоим образом не дозволено начинать агрессию первыми. Не существует мотивов для начала агрессии. Территориальные притязания, экономическая выгода, борьба за власть - все это преходящие, мирские дела, чуждые священной войне Джихад, ведущейся с целью утверждения религии Бога Единого исключительно в ответ на агрессию неверных.
[2143]
Мекку.
[2144]
Далее следует чисто метафорическая символика, перечисление напитков для напоения духа, сердца, чувств и услащения жизни в целом.
[2145]
Ср. С. 2, ст. 10.
[2146]
Глагол «тауалля» имеет два не связанных между собой значения. Исходя из этого, правомерны два варианта перевода первой части данного айата: 1) «А если будет власть дана вам...»; 2) «А если отвратитесь вы...».
[2147]
Речь идет о лицемерах (см. С. 63).
[2148]
Тонкая метафора: «лицо» - нечто открытое для обозрения; «хребет», а точнее (по тексту), «задняя часть» (как обратная передней) - нечто утаенное, спрятанное от внешнего мира.
[2149]
Добро ваше; имущество.
[2150]
По Своей мудрой Воле Господь никогда не требует от вас больше, чем вы можете дать. Бог сотворил человека для жизни на земле, а не для смерти и дал ему внутреннее чувство самосохранения и стремления к комфорту. Поэтому Господь никогда не потребует ни вашего добра, ни жизни, дабы не возбудить в вас чувства горечи, неудовлетворения и даже злобы, разве что в исключительных ситуациях, когда речь идет о выживании веры как таковой.
[2151]
Речь идет о мирном договоре, заключенном в феврале 628 г. на десять лет в г. Худайбия, между мединской общиной, возглавлявшейся пророком Мухаммадом, и корей шитами Мекки. Заключение договора положило начало признанию ислама и свободному распространению его на Аравийском полуострове и за его пределами.
[2152]
«Сакина»; впервые встречается в С. 2, ст. 248: «покой», «душевное спокойствие». Любопытно притяжательное местоимение «свой (покой)», т.е. покой извне, как нечто объективное. «Потом Господь пролил покой Свой на пророка и на уверовавших с ним» (С. 48, ст. 18 и 26; С. 9, ст. 26); «Потом послал Господь покой Свой на него» (С. 9, ст. 40). Кроме этого значения, толкуется в других местах как «безопасность» (см. С. 48, ст. 27).
[2153]
В ст. 5 и 6 - обратный порядок слов.
[2153а]
См. прим. 202.
[2154]
Остались дОма, отказались от похода на Мекку для совершения Хаджа, остерегаясь поражения.
[2155]
Толкование: «Коль вы хотите лишь наживы» (ср. С. 9, ст. 83).
[2156]
В данном айате описан исторический прецедент, имевший место перед походом на Мекку через Худайбию. В долине Худайбии росло дерево, под которым приносили клятву на верность пророку. За несколько столетий дерево превратилось буквально в фетиш для суеверных арабов, которые совершали к нему своего рода паломничество. Дабы не потакать такому поклонению, осуждаемому исламом, дерево пришлось срубить.
[2157]
Часть добычи в виде военных трофеев при завоевании поселения Хайбур, что находится в 50 км от Медины.
[2158]
Политическая и правовая сторона договора (см. прим. [12] и [146а]): утверждение ислама как религии и образа жизни; открытие пути в Мекку для паломничества; дальнейшее распространение ислама в мире.
[2159]
Мечеть в Мекке; то же - Дом (см. С. 2, ст. 125 и 144).
[2160]
В тексте - обратный порядок слов.
[2161]
Здесь уместно внетекстуальное стихотворное толкование, дабы избавить читателя от ненужных домыслов подтекста между словами «впасть во грех» и немедленным продолжением - «чтоб в Свою милость допустить».
[2162]
Обычно два толкования: 1) «Ля илляха илля-ла ва Мухаммад расулу-лла» - «Нет божества, кроме Бога Единого, и Мухаммад - Его посланник»; 2) «Во имя Аллаха Всемилостивого и Милосердного» - «Бисми ляхи Аррахман Аррахим».
[2163]
Речь идет о содержании сновидения Мухаммада за год до вступления в Мекку.
[2164]
Араб. «Инше Алла».
[2165]
Абдулла Юсеф Али толкует «ли» как выражающее не цель, а результат, что, на мой взгляд, логичнее, чем целевое «ли» у И.Ю. Крачковского. Ср. С. 14, ст. 14: «ли» - не целевое и не результативное, а указательное.
[2166]
Буква «Каф» символизирует, по мнению ряда богословов, формулировку «вопрос декретирован» («квадхийа-л-амру»), что является указанием на апокалипсическую направленность Суры.
[2167]
Две югулярные (яремные) вены по обе стороны шеи, несущие кровь от головы к сердцу, соответствуют двум каротидным артериям, переносящим кровь от сердца к голове.
[2168]
Ангелы-хранители: справа - записывающий добрые, благочестивые поступки человека; слева - дурные, греховные.
[2169]
Третий ангел, записывающий только произнесенное вслух.
[2170]
Левый и правый стражи.
[2171]
Ангел, записывающий деяния человека.
[2171а]
См. прим. [710а].
[2172]
Разговоры, в которых кроются сомнения относительно Судного Дня и Вечной жизни.
[2173]
«Рих» - «ветры» (мн. ч., ж.р.). Ст. 1: здесь - благоприятные ветры (выполняющие функцию опыления, способствующие произрастанию новых злаков и растений при рассеивании их семян, вызывающие температурные изменения и изменения атмосферного давления и т.д. - свидетельство работы Гения Духа). Ст. 2: сметающие преграды на пути процветания природы и духа людей. Ст. 3: способствующие плавному, беспрепятственному движению кораблей на суше, в море и в воздухе для контактов между людьми. Ст. 4: соразмерно распределяющие влагу, регулирующие движение атмосферных слоев.
[2174]
Об ангелах, явившихся в образе людей.
[2175]
Народ Содома и Гоморры в долине Мертвого моря. См. прим. [1331], 491, 846, 990 и 850.
[2176]
Здесь говорится о судьбе Лута (библ. Лот) и его семьи. О Луте см. в примечаниях, указанных в предыдущем примечании.
[2177]
Посланный к самудянам пророк Салех дал им три дня сроку для раскаяния; они встретили его насмешками и издевками и продолжали грешить, за что и были наказаны землетрясением. См. прим. [2312], 833, 834 и 490.
[2178]
Имеется в виду библейский потоп с ковчегом Ноя (араб. Нух). См. прим. [824]. О Нухе см. С. 11.
[2179]
Обращение к пророку с требованием уйти от тех, кто упрямо отвращается от Истины.
[2180]
Гора - как обобщение величественного мира откровений: для Моисея - гора Синай; для Иисуса - гора Олив; для Мухаммада - гора Света.
[2181]
Традиционное толкование: Закон Моисея (Тора). Скорее всего - обобщение всех Священных Писаний.
[2182]
Обобщение всех храмов Господних, в которых возносятся молитвы Единому Богу Всевышнему, Творцу нашему. По мнению некоторых комментаторов, это Ка'аба. См. прим. [56].
[2183]
Бесконечность Вселенной, которую нельзя постичь.
[2184]
Материальный символ безграничности.
[2185]
Аллегорическое толкование блаженства, которое можно назвать «пиром рассудка и сердечных излияний».
[2186]
Из самума сотворены джинны, поднимающиеся из пламени.
[2187]
Согласно арабским преданиям, ангелы - дочери Бога.
[2188]
Как предмет Господних Откровений.
[2189]
До ислама и христианства люди просили от пророков зримых чудес, например отколоть кусок неба.
[2190]
В земной жизни - несчастья, неудачи, тревоги.
[2191]
Здесь «он», как ниже, в ст. 13 («его»), - имеется в виду ангел Джибраил (библ. архангел Гавриил).