Горбун, Или Маленький Парижанин - Поль Анри Феваль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
92
Демаре, Жан (1596–1676) — французский поэт и драматург, пользовался покровительством Ришелье и, как утверждают, правил его сочинения.
93
Нерон (37–68) — римский император с 54 г.; жестокий, развратный, самовлюбленный тиран. Считал себя великим актером и выступал перед публикой, в том числе и играя на музыкальных инструментах. Был убит заговорщиками.
94
Мазарини, Джулио (1602–1661) — кардинал, после смерти Ришелье первый министр, продолжал его политику.
95
Имеются в виду события периода «парламентской» Фронды 1648–1649 гг., общественного движения против абсолютизма и правления кардинала Мазарини.
96
Демулен, Камиль (1760–1794) — деятель Великой французской революции, 12 июля 1789 г. около Пале-Рояля предложил восставшим парижанам нацепить на шляпы в качестве кокарды зеленый листок. Казнен во время якобинского террора.
97
Делавинь, Казимир (1793–1843) — французский поэт и драматург.
98
Мозес, Жан Батист (1784–1844) — французский живописец.
99
Месье — титул младшего брата французского короля. Имеется в виду младший брат Людовика XIV Филипп, герцог Орлеанский (1640–1701), женатый первым браком на дочери английского короля Карла I Генриетте Анне (1644–1670).
100
Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675–1755) — автор знаменитых «Мемуаров», являющихся важным источником сведений о жизни французского двора во время правления Людовика XIV и в период Регентства.
101
Луи-Филипп-Жозеф, герцог Орлеанский (1747–1793) — внук регента, во время Великой французской революции отказался от титула, принял имя Филиппа Эгалите (Равенство), голосовал в Конвенте за казнь Людовика XVI, во время якобинского террора был казнен; отец Луи-Филиппа (1773–1850), ставшего королем в результате революции 1830 г. и свергнутого революцией в 1848 г.
102
Знаменитое дерево в парке Пале-Рояля, под которым собирались охотники до новостей, именовавшиеся «краковистами».
103
Мансар, Франсуа (1598–1666) — французский архитектор.
104
Одно экю равнялось трем франкам.
105
Бюффон, Жорж Луи Леклерк (1707–1788) — французский естествоиспытатель, автор «Естественной истории».
106
Имеется в виду Жанна д’Альбре (1528–1572), королева Наварры, мать Генриха IV.
107
Скупщица векселей, биржевая спекулянтка (фр.).
108
Фалари, Мария-Тереза Блонель, герцогиня де (1697–1782) — фаворитка регента.
109
Тулузский, Людовик Александр, граф (1678–1737) — один из узаконенных детей Людовика XIV от госпожи де Монтеспан, младший брат герцога Мэнского.
110
Поэт зашел в своих стихах и дальше. — Примеч. автора.
111
Дюкло, Шарль Пино (1704–1772) — французский писатель и историк, автор «Секретных мемуаров о правлении Людовика XIV и Людовика XV», впервые опубликованных лишь во время Французской революции в 1791 г.
112
Ревнитель старины (лат.).
113
Сарматы — кочевые племена, жившие в VI–IV вв. до н. э. на территории между Волгой и Тоболом.
114
В старину густой лес под Парижем, приют разбойников.
115
Жан Барт (1650–1702) — французский корсар и военный моряк на службе у Людовика XIV, национальный герой Франции, позволявший себе курить в Версале в ожидании короля.
116
Куракин, Борис Иванович (1676–1727) — князь, сподвижник Петра I, дипломат.
117
Катилина, Луций Сергий (ок. 108–62 до н. э.) — жестокий римский политический деятель, глава заговора против республиканского строя.
118
Ажио (от лат. agio — превышение) — финансовый термин, означающий прибавочную стоимость, излишек.
119
Скапен — персонаж пьесы Мольера «Проделки Скапена», ловкий и жуликоватый слуга. Геронт — персонаж той же пьесы, слабый и доверчивый старик. Жокрисс — персонаж старинных французских фарсов, легковерный невежда.
120
Имеется в виду Герострат, который в 356 г. до н. э. сжег храм Артемиды Эфесской, одно из семи чудес света.
121
То есть (лат.).
122
Трапписты — католический монашеский орден, отличавшийся особо строгим уставом.
123
Калипсо (миф.) — нимфа-волшебница, семь лет державшая в плену у себя на острове Одиссея, а затем пытавшаяся соблазнить сына Одиссея Телемаха, отправившегося на поиски отца.
124
Все кончено (исп.).
125
Фуке, Никола, виконт де Во, маркиз де Бель-Иль (1615–1680) — генеральный контролер финансов Франции в 1653–1661 гг.
126
Люксембур (Пине-Люксембург), Франсуа-Анри де Монморанси-Бутвиль, герцог де (1628–1695) — маршал Франции.
127
Милорд Миллион (англ.).
128
Горн, Арвид Бернхард, граф (1664–1742) — шведский сенатор, ярый противник Франции.
129
Перифраз знаменитой цитаты из «Поэтического искусства» Никола Буало: «…их подхватил француз — насмешник и задира — и создал водевиль» (Песнь 2, 219).
130
В XVIII в. — деревушка близ Парижа, излюбленное место развлечений и дуэлей горожан.
131
Дрягиль (от голл. drager) — грузчик.
132
В 1848 г. в Калифорнии было найдено золото, с чего и начался бурный экономический рост этого штата.
133
Гигантская статуя бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань древнегреческого города Родоса. Имела в высоту 52 м.
134
Даром, из любви к Богу (лат.).
135
Неервинден — деревня в Бельгии, где в 1693 г. французы разбили англо-голландскую армию принца Вильгельма Оранского.
136
Тиртей (VII в. до н. э.) — древнегреческий поэт, вдохновлявший спартанцев в боях.
137
Атлас (Атлант) — согласно древнегреческой мифологии, титан, державший на плечах небесный свод.
138
Имеются в виду герои «Буколик» («Пастушеских песен») Вергилия — аркадские пастухи. Аркадия — область в Пелопоннесе в Древней Греции.
139
Немножечко (искаж. ит.).
140
Ладно! (ит.)
141
Главная улица Марселя.
142
Персонажи «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо: Армида — языческая волшебница, Ринальдо — околдованный ею христианский рыцарь.