Понимающий взгляд - Джойс Данвилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подкрепившись, Джон повел их вниз, к лесному массиву, и Джейн остановилась около больших деревьев, которые должны были скоро срубить. Ей стало грустно, и она сказала об этом Джону.
– Да, я чувствую то же самое, но такова жизнь, Джейн. Пойдем, я покажу тебе что-то хорошее, то, что по крайней мере делает жизнь не такой мрачной, – сказал Джон.
– Хмель?
– Да.
Участок был небольшой, но все же он, как выразился Джон, «позволял намазывать масло на хлеб более толстым слоем».
Джон рассказал ей о том, что многие молодые люди в районе приехали сюда исключительно ради хмеля и, когда начинается сбор урожая, долина просто преображается. Новые переселенцы, так же как и австралийцы, давно живущие здесь, собираются вместе, и богатое разнообразие приготовленных блюд, а по ночам и танцев просто восхищает.
– И мы хотим приехать! – заявили близнецы.
– Собирать хмель? – спросил Джон. – Я мелкий плантатор и не нанимаю рабочих, как это делают другие, но от помощи не откажусь.
Он показал детям и Джейн сплошь увитую хмелем проволочную сеть, поддерживаемую множеством жердей.
– Сам вырастил, – похвастался он. – Теперь давайте посмотрим маслобойню. Скажи мне, Джейн, видишь ли ты разницу между деревьями, окружающими нас?
Вокруг них высились эвкалипты, но в отличие от «миллиардов Роберта» все они, казалось, принадлежали к одному виду. Джон увлеченно стал рассказывать своим спутникам о деревьях, мимо которых они проходили.
Детям, которые все это время следовали за ними, вскоре надоели технические подробности, и они отстали, затерявшись среди деревьев. Когда они не вернулись через десять минут, Джейн начала волноваться.
– Не беспокойся, – успокаивал ее Джон, – хотя лес и кажется дремучим, они не смогут уйти далеко.
– Это в австралийском-то буше? – испуганно спросила она.
– С бушем шутки плохи, не спорю. Но именно здесь лес окружают скалы, и они никуда не смогут уйти, если только не вскарабкаются на какую-нибудь скалу. А я не думаю, – окидывая взглядом отвесные скалы, сказал он, – что это им удастся. Я крикну им «ку-и!», что на языке аборигенов означает «идите сюда». Ты знаешь этот клич? И они быстро прибегут назад.
Но они не прибежали. Когда прошло еще пять минут, Джон снова заверил ее, что ничего страшного не произошло, на что она ответила:
– Возможно, но мне совсем не нравится, что мы так долго ждем их возвращения.
Он согласился с ней и крикнул еще раз, громче, чем прежде, и добавил:
– Выходите, вы двое, или больше не получите «пирожных Джонни»!
Тут же они выросли как из-под земли, и начали оправдываться.
– Мужчина в буше не пускал нас, – задыхаясь, проговорила Роберта.
– Не пускал тебя, ты хочешь сказать, – поправил Роберт и добавил: – Он хотел снять с нее скельп.
– Следует говорить «скальп», – пожурил его Джон, – Не беспокойся, Джейн, я знаю этого старика. Он появляется здесь иногда, тут недалеко есть заброшенная хижина лесорубов, где каждый может найти приют, чтобы отдохнуть от людей. Он совершенно безвреден.
– Не такой уж он и старый, – сказала Роберта, но в тот момент Джейн не придала значения ее словам. Она быстро затолкала детей в машину.
– Мы немедленно возвращаемся домой.
Хотя подъем и был довольно крутым, машина прекрасно с ним справилась. Как только они оказались на равнине, Джейн резко прибавила скорость, направляя автомобиль к дому. Она ставила машину в гараж, когда к ней подошел Доннели:
– Все нормально? – спросил он.
– Да, было просто чудесно.
– Жаль, что я не могу сказать того же о наших делах.
И хотя Доннели был механиком, к лошадям он относился с большой любовью.
– Что-нибудь случилось?
– Старушка Венди вот-вот должна ожеребиться, а ей двадцать два года.
– Да, многовато, – Джейн покачала головой, но, увидев тревогу в глазах Доннели, поспешно добавила: – Но многие кобылы в ее возрасте успешно с этим справляются.
– Дело в том, что хозяина гораздо больше волнует кобыла, а не жеребенок. Он к ней очень привязан.
– Может быть… – Джейн поколебалась, – я могу чем-то помочь? Я, правда, не специалист по таким ситуациям, но с такими ситуациями уже сталкивалась.
– Это было бы отлично, мисс! – живо проговорил Доннели. – Как я уже говорил, мы все очень любим Венди. Залезайте в «джип», и я отвезу вас к западному вольеру, она сейчас там.
Совершенно забыв про корзину с продуктами, она забралась в машину, довольная тем, что дети остались дома. До западного участка было всего четверть мили.
– Венди всегда там жеребилась, – сказал Доннели. Он остановил «джип» около ограждения.
Джейн вышла из машины и перелезла через ограду. Затем она медленно направилась к группе мужчин, окруживших Венди.
Уильям Бауэр посмотрел на нее, когда она приближалась, и если бы она не знала этого человека, то сказала бы, что в его взгляде была искренняя благодарность. Что же касается Тима, ветеринара, то он просто добродушно улыбнулся.
Но ситуация не располагала к улыбкам.
– Венди совсем плоха, – сказал Тим.
Следующие десять минут показались Джейн настоящим кошмаром по сравнению с теми трудностями, с которыми сталкивалась она и Расти в Литл-Дауне. Они никогда не теряли мать, а просто лошадей, жизнь которых близилась к закату, и это было естественно. Но Джейн не могла вспомнить ни одного случая, когда бы они не спасли жизнь ожеребившейся кобыле.
Но сейчас они ничем не могли помочь Венди. Рождение жеребенка, чья энергичная, настойчивая борьба за право жить в этом мире, и, конечно же, возраст кобылы явились причиной смерти Венди. И хотя она потеряла много крови, она все же прожила еще немного, чтобы в последний раз покормить свою малышку. Джейн знала, что только что появившиеся на свет жеребята умирают без этой первой, жизненно необходимой порции молозива, в котором содержались материнские антитела, защищающие малыша от болезней.
Затем Венди умерла. Ей был двадцать один год, она подарила жизнь многим прекрасным жеребятам, некоторые из которых стали довольно знаменитыми, она вдоволь насладилась жизнью…
Джейн подошла к Бауэру.
– Мистер Бауэр! Он резко обернулся.
– Мне очень жаль, – сказала она.
– Она была уже старая, – ответил он коротко, но она поняла, что он утешает сам себя.
– Я присмотрю за малышкой, – предложила она.
– Да, займитесь ею. – Он сел в свой автомобиль и поехал к конюшням.
Джейн вернулась к дрожавшему, беспомощному жеребенку, который разглядывал ее удивленными глазами. Она вытерла его и сказала:
– Девять унций овощного экстракта, сушеное обезжиренное молоко, кальций, растительное масло, а также декстроза и глюкоза – вот составляющие компоненты питательной смеси, которой мы пользовались в Литл-Дауне. Ну и, конечно, приемную кормящую мать.