Невольная странница (СИ) - Юлия Кои
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не думаю, что Вам нужно спрашивать меня. Вы уже договорились с моим хозяином.
— И то верно, — хлопнул Оллин в ладоши, обнажив зубы в ухмылке.
— Но, к счастью, я люблю книги, поэтому в полном вашем распоряжении, — сказала Джо.
Тихо постучав, в комнату вошел слуга. Он поставил поднос с едой на стол, откланялся и ушел, при этом метнув беглый взгляд на Джозефину.
Джо посмотрела на содержимое подноса: кувшин, серебряные кубки, сыр, гроздь винограда и апельсины.
— Вы очень богаты, я полагаю, — хмыкнула Джо и взяла кусочек сыра с подноса.
— Немного, — Оллин плеснул вино в один из кубков и протянул его Джо.
— Не боитесь, что королю это может не понравиться? Я слышал об одном случае, когда барон устроил для короля настолько роскошный пир, что король испугался его богатства и влияния. Он приказал отрубить барону голову, а деньги и землю отписал короне.
— Я не настолько глуп, как ты предполагаешь. И, похоже, наблюдательней, чем Джерард, — он хитро подмигнул Джо и отпил из своего кубка.
— Что? — сердце Джо пропустило удар и забилось с удвоенной силой.
— Давай начнем, — Оллин пропустил мимо ушей вопрос Джо.
Джозефине стало не по себе, сыр во рту приобрел кислый привкус. Она медленно опустилась на стул и молча наблюдала, как Оллин достает чернила и перья, раскладывает перед ней пергамент. Джо нервно заправила прядь за ухо. Если она сейчас начнет оправдываться, то только навредит себе. С Оллином следует подружиться, ведь не напрасно же они с Джерардом в таких хороших отношениях. Играя на его условиях, она останется в безопасности.
Джо улыбнулась ему и принялась слушать, когда Оллин начал объяснять план действий.
Она словно вернулась в детство, когда отец рассказывал о реставрации книг, их хранении, о редких изданиях. В своей же библиотеке ей приходилось «лечить» потрепанные экземпляры после того, как они попадали в руки не самых ответственных читателей. Джо вооружалась клеем и скотчем и как могла, продлевала их жизнь. Сейчас у нее не было под рукой этих универсальных в своем времени инструментов. Ей предстояло не поддерживать жизнь книг с потрепанными корешками, а всерьез заняться их исцелением и копированием. На это уйдут месяцы, годы. И если все это время она будет оставаться вне опасности, то проделает работу качественно.
— Что будет с оригиналами? Ведь они ценны, а не копии, что мы создадим.
— Все верно, но копии заменят тома на полках, а оригиналы придется убрать. Ценно то, что внутри.
«Это вы сейчас так говорите». — мысленно хмыкнула Джо.
— Послушайте, нам нужно перенести книги из этой комнаты.
— О чем ты?
— Солнечный свет губителен для бумаги, — Джо взяла тон эксперта, не терпящего возражений. — Не будет смысла в копировании или реставрации, если они останутся здесь. Только посмотрите на эти окна, — поднявшись, Джо подошла к окну и постучала по толстому стеклу, изображение за которым было немного размытым. — Если Вы действительно хотите их сохранить, нужно темное прохладное помещение, где воздух не будет слишком сухим или влажным.
Оллин с удивлением слушал Джо. Тот начал расхаживать по комнате, беря то одну, то другую книгу. Он гладил по корешку, принюхивался к страницам, бережно их перелистывал.
— Почему Вы не обратились к копировщикам? — Джо оторвалась от просмотра тома, который держала в руках. — Они же профессионалы.
— Я не хочу, чтобы книги попадали к монахам.
— Вот как. — «Что же Вы здесь прячете?»
— Прежде, чем мы приступим к самому процессу, нужно подходящее помещение.
— Темное и прохладное говоришь? — Оллин приложил указательный палец к губам. — А ведь у меня есть такое. Погреб.
— Вы говорите о винном погребе?
— Да.
— Тогда нужно подготовить место для книг и мне нужен большой стол, для начала.
— Хорошо, — одарил её сияющей улыбкой хозяин дома.
Оллин вышел, а вскоре вернулся с тем слугой, который принес для них еду.
— Джо, это Мэриан, можешь обращаться к нему с любыми просьбами.
— А ты, — Оллин тронул Мэриан за подбородок. — Сделай все, чтобы наш гость ни в чем не нуждался.
Джо смутилась от столь фривольного обращения и предпочла разглядывать носки своих ботинок. Следуя за Мэрианом в подвал, она только и видела, что его затылок и тонкую лебединую шею. Он был молчалив и отвечал, только когда она спрашивала.
— Нужно больше свечей. Сможете раздобыть?
— Да, все что нужно, для Вашего удобства.
Джо стало некомфортно от этого обращения. Слишком заметна была разница. При дворе её мешали с грязью, здесь обращались как к важному гостю. Но она чувствовала, что ни там, ни здесь, не может позволить себе расслабиться.
Джо взяла предложенный слугой факел, обошла помещение со сводчатым потолком. Вдоль стен тянулись ряды бочек. Здесь была приемлемая температура, но царившая кругом грязь никуда не годилась. Бочки были в пыли, где-то неподалеку она услышала крысиный писк и возню, а пол был устлан соломой.
— Нужен кот, а лучше несколько. Больше света. Полки для книг. Метлы. «И большую чашку капучино», — мысленно добавила она.
— Немедленно этим займемся, — промолвил Мэриан, глянув на Джо из под ресниц.
Появившиеся слуги перекатили некоторый бочки дальше вдоль погреба, так что появилось нечто вроде «кармана», куда можно было уместить полки. Больше всего Джо беспокоило, что никто не волновался по поводу соломы. Упади случайная искра от факела на пол, не избежать пожара. Но слуги как ни в чем не бывало, спокойно выносили старую настилку. Джо не могла взять в толк, для чего они это делали, под ногами оказался ровный каменный пол.
На стены добавили факелы, принесли большой высокий стол. Когда основные приготовления были завершены, Джо поднялась наверх вместе с остальными слугами, чтобы начать собирать книги. К её удивлению, за окном уже было непроглядно темно. После того, как Оллин передал заботы о Джо Мэриану, сам он исчез. Джо не знала что делать. Просить слуг продолжать в то время как им положен заслуженный отдых она не хотела.
— Мэриан, где я могу найти милорда Оллина?
— Хозяин при дворе, он поручил мне заботиться о Вас и уехал.
— Уехал? Но как же я вернусь обратно?
— Вы останетесь здесь, — невозмутимо ответил Мэриан, как будто это было само собой разумеющимся.
— Ночевать? — Джо не могла перестать задавать глупые вопросы. — В таком случае, — она постаралась взять себя в руки. — Мы продолжим завтра. Все устали.
Легкая улыбка тронула губы Мэриана.
— Идемте, я провожу Вас.
Пока