12 историй о настоящей любви (сборник) - Мэтт де ла Пенья
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Напугала меня до смерти, – выдохнул я.
– Ты что, все-таки попытался сидеть с кошкой и одновременно смотреть телевизор?
Я саркастично усмехнулся.
– Нет, но спасибо! Правда. Не знаю, что бы я делал без тебя.
– Никаких проблем.
Волосы Хейли почему-то были влажными. И глаза, кажется, припухли.
– Даже если это был коварный план, чтобы заманить меня сюда.
Она наклонилась, подняла тарелку с лазаньей и протянула ее мне.
– Спасибо за угощение, – я стоял с тарелкой в руках, уставившись в пол. – Насчет вчерашнего… Хейли, мне очень, очень жаль…
– Я знаю, что ты, наверное, голодаешь, – оборвала она меня. – Но скажи честно, вот именно сейчас, в эту секунду, ты очень хочешь есть?
– Сейчас? – переспросил я. – Нет, не особенно. А что?
– Надень самое теплое пальто и непромокаемые ботинки. Встречаемся внизу в пять.
* * *Тучи наконец-то рассеялись, и низко в небе показалось солнце. Воздух на улице был морозным и свежим. Я шел за Хейли по заметенной дорожке и видел, как облачка пара вырываются у меня изо рта. Мы шли очень медленно: толстый слой снега покрывал все вокруг.
– Мне так нравится ходить по нему первой, – сказала Хейли, с хрустом наступая в нетронутое белое море.
– Мне тоже.
Из обуви у меня нашлись только кроссовки, так что носки уже промокли. Да и толстовка оказалась слишком тонкой. Приходилось держать руки в карманах, чтобы они не замерзли. Но прокладывать путь по свежему бруклинскому снегу было здорово. Обычно он через несколько минут превращался в мерзкую бурую жижу.
Добравшись до Седьмой авеню, мы оглядели пустую улицу.
– Сегодня это все – только для нас с тобой, – сказала Хейли.
– А куда мы идем, кстати?
– В Проспект-парк. Мне кажется, сейчас там просто потрясающе.
Магазины и рестораны не работали. Металлические жалюзи, разрисованные граффити, были опущены и закрыты на замок. Полные мусорные баки превратились в высокие сугробы. Снегоуборщики сюда еще не добрались, поэтому трудно было понять, где заканчивается тротуар и начинается проезжая часть. Да и машин все равно не было. Пешеходов, впрочем, тоже. Хейли была права: только мы с ней отважились выйти на улицу после такой метели.
Дойдя до середины следующего квартала, мы услышали музыку, доносившуюся из окна какого-то особняка. Обычная рождественская песенка, которая казалась не такой уж и банальной.
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Кеша Роуз Себерт – американская певица и автор песен. – Здесь и далее прим. переводчика.
2
Вариант игры в прятки.
3
Сэвил Роу – улица в Лондоне, где находятся лучшие в мире ателье по пошиву костюмов.
4
Mijo – сокр. от mi hijo, «сынок» (исп.) – ласковое обращение старшего мужчины к младшему, распространенное в мексиканском диалекте английского языка в США.
5
«Tecate» – мексиканское пиво.
6
Уно (UNO) – американская карточная игра.
7
Лотерея (Loteria) – мексиканская настольная игра, наподобие лото.
8
Тортилья – тонкая лепешка из кукурузной или пшеничной муки.
9
Тамале – лепешка из кукурузной муки, обернутая кукурузными листьями, приготовленная на пару, с начинкой из мясного фарша, сыров, фруктов или овощей.
10
Твое здоровье (исп.).