Всего дороже. Вилла Д’Эсте (сборник) - Маргарет Пембертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нефи! – требовательно позвала сестра Филдинг. – Перенесите меня, будьте любезны.
– Но, сестра Филдинг…
Однако та уже и юбки подоткнула.
– Перенесите!
Ни Сюзанна, ни Элиза не собирались содействовать этому новому безрассудству. Помогла Полли, она сцепила руки и образовала подобие ступеньки для сестры Шалстер, чтобы та забралась на спину Нефи. Та воинственно воскликнула:
– Вперед!
И закрыла глаза.
– Вода поднимается, – сказал Нефи Дарту, когда они снова встретились на середине потока.
Дарт кивнул. Время быстро истекало, а их силы так же быстро таяли. На руках Нефи была кровь, а свои Дарт ощущал так, будто на них было голое мясо.
– Следующей будет ваша жена. Если нам придется разделиться на две партии, ей нужно быть с детьми.
Сюзанна плакала и упрямо отказывалась от предложения мужа ее перенести. Вместо этого она решила переправиться, держась за веревку. Нефи шел сразу за ней, подбадривая ее и уговаривая. Она крепко держалась за веревку, спотыкаясь на неровном дне, от невероятного холода у нее захватывало дух.
– Мы ведь можем рискнуть и переправиться в фургоне? – спросил Джосая. – Моя жена ни за что не сможет перейти сама, она такая трусиха.
– Вы видите, какое сильное течение. Если фургон перевернется…
– Пожалуйста! – Элиза Коули прильнула к мужу. – Позвольте мне переправиться в фургоне, ну пожалуйста!
Дарт некоторое время колебался, но потом властным тоном положил конец любым возражениям:
– Нет, сестра Коули. В воду! Я пойду с вами.
Перевести в безопасное место Элизу Коули оказалось труднее, чем всех остальных. На полпути с ней случилась истерика, Дарт сначала хорошенько встряхнул ее свободной рукой, а потом дал пощечину. В жизни Элизы Коули это был первый случай, когда ее кто-то ударил. В конце концов он вытолкал ее в полубессознательном состоянии, всхлипывающую, на берег к Лидии Лайман. Та уже держала наготове теплые одеяла.
Джосая побледнел.
– Майор за это ответит!
– Дружище, не говори глупости, – отрезал Нефи. – Он просто спасал ей жизнь.
Оставалось переправиться только Нефи, Джосае, Полли и Марриотам. Каждая последующая переправа занимала дольше времени, чем предыдущая. Когда Дарт вернулся, Нефи пришлось буквально вытаскивать его из воды.
– Фургон Коули, – прохрипел Дарт. – Сможете его переправить?
– Да.
Дарт и Нефи старались не смотреть на окровавленные руки друг друга. Нефи взял вожжи и повел быков к воде.
– Если когда-нибудь надумаете служить в армии, – сказал Дарт, – приходите ко мне, и я в первый же день дам вам чин капитана!
Нефи усмехнулся и стал подгонять быков, которые не желали входить в воду. Полли давно забыла, что рассердилась, когда ей не разрешили править упряжкой, как Лидии Лайман. Она со страхом наблюдала, как Нефи пытается удержать упряжку. Вдруг быки неистово дернулись, фургон зашатался и опрокинулся в воду. Дарт прыгнул в стремительный поток, не думая о веревке, не думая ни о чем, кроме того, что Нефи попал в ловушку между быками и фургоном и не всплывает на поверхность.
Дети заплакали. Из фургона вываливались и плыли по воде миски, одеяла, Библии. Теперь под водой скрылись и оба мужчины. Полли готова уже была броситься в воду и поплыть к ним, когда на поверхности показалась сначала одна голова, потом другая. Стоя по пояс в воде, Полли смотрела на них и плакала от облегчения. Оба мужчины схватились за веревку и повисли на ней, как будто им не хватало воздуха. Потом она увидела, как Дарт посылает Нефи на дальний берег. Спотыкаясь и падая, опираясь на руку Джосаи, который пришел ей на помощь, Полли выкарабкалась из воды.
– Что это вам взбрело в голову, черт подери? – спросил Дарт, тоже выбравшись на берег.
– Я… я…
Она собиралась его спасать. Осознав собственную глупость, Полли лишилась дара речи. Дарт стряхнул воду с лица и посмотрел на нее свирепым взглядом.
– Оставайтесь там, где стоите, пока я не скажу вам, что делать. Понятно?
В его голосе не было ни теплоты, ни доброты. Полли кивнула. Дарт снова вошел в воду, на этот раз позади Джосаи. К счастью, храбрость и выносливость Джосаи помогли ему не злоупотреблять еще оставшимися силами Дарта. Нефи собирался вернуться за Марриотами и Полли, но обессиленный Дарт ему не разрешил.
От оставшейся маленькой группы отделились Том и Люси. Том только что выздоровел от лихорадки, Люси была уверена, что он не переживет погружение в ледяную воду. И она инстинктивно знала, что не переживет это сама. Будучи намного моложе сестер Филдинг и Шалстер, она, однако, не обладала их силой. Тяжело дыша, промокший и замерзший Дарт снова пересек ручей и пошел по берегу к Марриотам. Они стояли, держась за руки.
– Мы не можем это сделать, – просто сказал Том. – Моя жена нездорова, а я…
– Будем переправляться в фургоне, это единственный способ, – сказал Дарт.
– Но вы же не разрешили остальным. И смотрите, что случилось с фургоном Коули.
– У остальных была возможность переправиться другим способом. А у вас ее нет, я знаю. Фургон Коули перевернулся, но другие-то два переправились. Я хочу, чтобы вы сидели совершенно неподвижно, это понятно?
Марриоты молча кивнули. Полли смотрела, как Дарт помогает им забраться в фургон. За последние несколько дней и Том, и Люси как будто сразу постарели. Когда фургон начал опасно покачиваться, никто не произнес ни слова. Полли знала, что силы Дарта почти на исходе. Как только он переправит фургон Марриотов, останется она одна. Она молодая и сильная, с помощью веревки она сможет переправиться в одиночку.
Полли подобрала юбки, глубоко вздохнула и, держась за веревку, шагнула в ледяную воду. Шаг, еще шаг… Боже, как же он ухитрился столько раз перейти этот поток? Холод был просто невыносимый – от него немели ноги и руки, и двигаться с каждым шагом становилось все труднее и труднее. Вода бурлила уже вокруг груди, и Полли попыталась вспомнить, какой у нее рост, – кажется, пять футов три дюйма – значит, вода не должна дойти до подбородка. Еще шаг…
Дарт двигался ей навстречу, и вдруг раздался такой ужасный крик, что Полли от неожиданности поскользнулась и почувствовала, как ее юбки, подхваченные течением, сбивают ее с ног. Она с трудом восстановила равновесие. На лице Сюзанны темным пятном выделялся открытый рот. Она как начала визжать, так и визжала, не переставая, и при этом смотрела на противоположный берег. Полли выплюнула воду и осторожно оглянулась. Из-за дерева вышла Серена Спенсер: малышка, видимо, пряталась за ним, а когда поняла, что осталась одна, еще больше испугалась и расплакалась.
Полли помедлила. Дарт и так на пределе. Ей гораздо легче самой вернуться за Сереной. Повернувшись, она стала двигаться обратно к тому берегу, который только что покинула. Полли услышала протестующий крик Дарта и то, как Нефи с Лидией бросились в воду и силой вытащили майора на берег. Если Нефи определил, что силы Дарта на исходе, значит, она была права. Шаг, еще шаг. Вода опустилась ниже ее груди, ниже талии, ниже мокрых юбок. Стуча зубами от холода, Полли позвала Серену:
– Иди сюда. Крепко-крепко держись за веревку и переставляй осторожно руки.
Страх Серены из-за того, что она осталась одна, пересилил страх перед переправой. Она стала делать то, что ей велела Полли, и они вместе побрели к противоположному берегу. Когда вода дошла Полли до талии, а Серене до груди, идти стало совсем трудно.
– Держись за веревку и, переставляя руки, попытайся оторвать ноги от дна, – задыхаясь, с трудом проговорила Полли.
Девочка послушалась, но течение оказалось слишком сильным и ей пришлось отпустить веревку. Полли не раздумывая бросилась к Серене, чтобы малышку не унесло течением.
Она держала девочку за подбородок, но та отбивалась, утягивая Полли на дно. Наконец силы оставили ее, и она, чувствуя, что тонет, выпустила Серену из рук, как раз незадолго до того, как чьи-то сильные руки схватили ее и подняли из воды.
– Дура чертова!
– Серена! – прохрипела Полли, кашляя и отплевываясь и пытаясь вдохнуть.
– Ее поймал Нефи.
Вода бурлила вокруг них. Продолжая держать Полли одной рукой, другой Дарт ухватился за веревку. У Полли перед глазами все расплывалось, но она увидела, что его рука вся в порезах, из которых сочится кровь. Кровь капала в воду и окрашивала ее в устрашающий красный цвет. Понимая, что он должен испытывать невыносимую боль, Полли сказала:
– Я могу сама справиться.
И ухватилась за веревку. Дарт не отпустил ее. Обессиленные, они вместе держались за веревку, в которой было все их спасение.
– Не можете, – сказал наконец Дарт, стряхивая воду с лица. – Вы, черт возьми, чуть не утонули.
Его черные глаза резко выделялись на мертвенно-бледном лице.
– Разве для вас это имеет значение? – спросила Полли с горечью.
Она едва не погибла, и все ее эмоции были обнажены, а бурлящая ледяная вода их только обостряла.
– Конечно, черт побери, имеет!