Смерть дня - Кэтти Райх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Oui.
– Мсье Клодель, у меня довольно странная просьба. Я понимаю, что вы совсем не...
– В чем дело, доктор Бреннан?
Точка. Клоделю удается даже французский сделать холодным и жестким. Только факты, мадам.
– Мне сейчас звонила женщина, она беспокоится за свою племянницу. Девочка учится в Макгилле, вчера вечером она не вернулась домой. Я хотела...
– Пишите заявку о пропавшем без вести.
– Матери сказали, что ничего нельзя сделать еще два-три дня.
– Возраст?
– Девятнадцать.
– Имя?
– Анна Гойетт.
– Живет в общежитии?
– Не знаю. Не похоже. Кажется, с матерью.
– Посещала вчера занятия?
– Не знаю.
– Где видели в последний раз?
– Не знаю.
Молчание. Потом:
– Похоже, вы много чего не знаете. Скорее всего это не только не наш случай, но даже и не убийство.
Я так и видела, как он постукивает по чему-нибудь и кривится от нетерпения.
– Да. Просто хотелось узнать, с кем связаться, – прошипела я.
Он заставил меня чувствовать себя неподготовленной, что всегда раздражает. И вынуждает забыть о грамматике. Как обычно, Клодель не будит во мне прекрасное, особенно когда делает справедливые замечания.
– Попробуйте списки пропавших без вести.
Гудки в трубке.
Я еще шипела, когда телефон позвонил снова.
– Доктор Бреннан, – прорычала я.
– Я не вовремя?
Мягкий, южный английский прозвучал резкой противоположностью носовому обрывистому французскому Клоделя.
– Доктор Жанно?
– Да. Пожалуйста, зовите меня Дейзи.
– Извините, Дейзи. Я... у меня был трудный день. Я могу вам чем-то помочь?
– Я нашла интересные материалы по Николе. Не хочу посылать их с курьером, источники старинные и, возможно, ценные. Может, зайдете и заберете их?
Я посмотрела на часы. Двенадцатый час. Черт, почему бы и нет? Как раз поспрашиваю в кампусе об Анне. По крайней мере будет что сказать сестре Жюльене.
– Я зайду около полудня, хорошо?
– Замечательно.
* * *И снова я пришла рано. Снова дверь оказалась открыта, а кабинет пуст, за исключением молодой женщины, занятой журналами. Я гадала, не та ли это пачка, которую ассистентка Жанно разбирала в среду.
– Здравствуйте, я к доктору Жанно.
Женщина повернулась, большие круглые серьги качнулись и поймали свет. Высокая, наверное, метр восемьдесят ростом, темные волосы, короткая мальчишеская стрижка.
– Она спустилась вниз на минутку. Вам назначено?
– Я пришла рано. Все в порядке.
В кабинете было так же жарко и не убрано, как и в прошлый раз. Я сняла куртку и запихнула варежки в карманы. Женщина показала на деревянную вешалку, я пристроила на ней одежду. Она безмолвно наблюдала за мной.
– У доктора Жанно очень много журналов, – заметила я, кивнув на стол.
– Да уж. Я только и делаю, что сортирую их.
Она выпрямилась и закинула журнал на верхнюю полку.
– Наверное, хорошо быть высокой.
– Иногда.
– Я встретила ассистентку доктора Жанно в среду. Она тоже разбирала журналы.
– Гм.
Молодая женщина взяла очередной журнал и посмотрела на его корешок.
– Я доктор Бреннан, – представилась я.
Она положила журнал на полку на уровне глаз.
– А вы?.. – ласково протянула я.
– Сэнди О’Рейли, – ответила она, не обернувшись. Наверное, мое замечание о высоком росте обидело девушку.
– Приятно познакомиться, Сэнди. В среду я так и не спросила имени второй ассистентки.
Она пожала плечами:
– Анне все равно.
Как обухом по голове. Неужели мне так повезло?
– Анна? – переспросила я. – Анна Гойетт?
– Да. – Наконец она повернулась ко мне лицом. – Знаете ее?
– Вообще-то нет. Студентка с таким именем приходится родственницей моей знакомой, я подумала, может, это она. Анна здесь сегодня?
– Нет. Наверное, заболела. Вот я и работаю. По пятницам не моя смена, но Анна не смогла, и доктор Жанно попросила ее подменить.
– Заболела?
– Наверное. Я не знаю точно. Просто ее снова нет. Все в порядке. Мне нужны деньги.
– Снова?
– Ну да. Она часто пропускает смену. Я подменяю. Деньги – это, конечно, хорошо, но работу писать тоже когда-то надо.
Девушка усмехнулась, но я различила в голосе недовольство.
– У Анны проблемы со здоровьем?
Сэнди склонила голову набок и посмотрела на меня.
– Зачем вам понадобилась Анна?
– Да так просто. Я пришла за исследованиями, которые мне обещала доктор Жанно. Но я дружу с тетей Анны и знаю, что ее семья волнуется: девочку не видели со вчерашнего утра.
Она покачала головой и потянулась за новым журналом.
– Об Анне стоит побеспокоиться. Она странная птица.
– Странная?
Девушка положила журнал, потом повернулась и долго оценивающе разглядывала меня.
– Вы друг семьи?
– Да.
Что-то вроде.
– Не следователь и не журналист?
– Я антрополог. – Не совсем правда, но, может, образ Маргарет Мид или Джейн Гудолл ее успокоит. – Я спрашиваю, потому что тетя Анны позвонила мне сегодня утром. А сейчас, когда выяснилось, что мы говорим об одном и том же человеке...
Сэнди прошла к выходу, оглядела коридор и прислонилась к стене рядом с дверью. Рост явно не смущал ее. Она высоко держала голову и передвигалась широкими медленными шагами.
– Я не хочу лишить работы ни Анну, ни себя. Только не говорите никому. Особенно доктору Жанно. Ей не понравится, что я болтаю о ее студентах.
– Даю слово.
Девушка глубоко вздохнула.
– Кажется, Анна и правда в беде и ей нужна помощь. Не просто потому, что мне приходится покрывать ее. Мы дружим с Анной, или, скорее, гуляли вместе около года. Потом она изменилась. Отключилась. Я уже подумывала звонить ее матери. Кто-то должен знать. – Она сглотнула и переступила с ноги на ногу. – Анна почти все время торчит в консультационном центре, якобы потому, что она такая несчастная. Пропадает днями, а когда возвращается, постоянно сидит здесь. И выглядит такой нервной, будто готова прыгнуть с моста.
Сэнди замолчала и уставилась на меня в нерешительности.
– Один друг сказал мне, что Анна ввязалась во что-то.
– Да?
– Не знаю, правда это или нет, и стоит ли мне вообще говорить. Распространять слухи не в моем стиле, но, если Анна попала в беду, я никогда себе не прощу, что промолчала.
Я подождала.
– А если это правда, она в опасности.
– Во что ввязалась Анна?
– Вам покажется странным. – Сэнди покачала головой, серьги ударились о подбородок. – То есть такое всегда случается с кем-то, но не со знакомыми. – Девушка снова сглотнула и оглянулась на дверь. – Друг сказал мне, что Анна присоединилась к какому-то культу. Поклонникам сатаны. Не знаю...
Услышав скрип половиц, Сэнди прошла в дальний конец кабинета и подобрала несколько журналов. Когда зашла Дейзи Жанно, она уже сосредоточенно раскладывала их.
9
– Извините, ради Бога, – тепло улыбнулась Дейзи. – Кажется, я постоянно заставляю вас ждать. Вы познакомились с Сэнди?
Она собрала волосы в тот же безупречный пучок.
– Да. Мы говорили о прелестях сортировки.
– Я часто прошу студентов разобрать журналы. Разложить, скопировать. Утомительно, конечно, но исследовательская работа состоит по большей части из нудных занятий. Мои помощники очень терпеливы.
Она улыбнулась Сэнди, та одарила ее подобием ухмылки и вернулась к журналам. Меня поразило, насколько по-разному Жанно относилась к Сэнди и Анне.
– Ну, давайте покажу, что я нашла. Думаю, вам понравится.
Она кивнула на диванчик.
Когда мы сели, Жанно взяла стопку материалов с маленького медного столика справа и склонилась над распечаткой в две страницы. В короне волос резкой белой линией выделялся пробор.
– Здесь заголовки книг о Квебеке девятнадцатого века. Я уверена, что во многих из них вы найдете упоминания о семье Николе.
Она передала мне список, я взглянула на него, но сейчас меня волновала вовсе не Элизабет Николе.
– А вот книга об эпидемии оспы в 1885-м. Здесь вы можете найти что-нибудь о работе Элизабет. Даже если ничего не обнаружите, то хотя бы почувствуете дух того времени, чудовищность страданий Монреаля.
Том выглядел новым и был в отличном состоянии, будто никто еще его не читал. Я просмотрела несколько страниц ничего не видящими глазами. Что хотела сказать мне Сэнди?
– Но, мне кажется, вам особенно понравится это.
Жанно вручила мне нечто похожее на три старинные книги, потом откинулась на спинку дивана и с улыбкой, но пристально поглядела на меня.
Обложки серые, переплет и окантовка цвета темного бургундского. Я осторожно открыла корочку и перевернула несколько страниц. Книга пахла плесенью, будто долго пролежала на чердаке или в подвале. Это был не журнал, но дневник, написанный от руки крупными, четкими буквами. Я взглянула на первую дату: 1 января 1844 года. Нашла последнюю: 23 декабря 1846-го.
– Их написал Луи-Филипп Беланже, дядя Элизабет. Известно, что он тщательно вел дневники, и я наугад проверила отдел Редкой литературы. Скорее всего Макгилл владеет частью коллекции. Не знаю, где остальные дневники, если они вообще сохранились, но могу поспрашивать. Мне пришлось заложить душу, чтобы достать эти. – Она засмеялась. – Я взяла те, которые совпадают с рождением и ранним детством Элизабет.