Переселение душ - Барри Пейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А его замечательное чутье проявилось?
— Нет, сэр. Но вот что я вам скажу: когда Зеро здесь, я себя чувствую как за каменной стеной. Разве вы не верите этому, сэр?
— Верю. Иногда. А миссис Стэйнс — всегда. Я же сталкивался лишь со случайностями.
Ричард Стэйнс и его жена решили жить большую часть времени за городом. Однажды Джейн предложила Ричарду съездить в Селсдон-Буа, чтобы показать ему дом своей мечты, известный на почте как Мидвей. Джейн знала Мидвей с самого детства и любила его широкие лестницы, его чудесные панели, его каменную крышу; ее восхищал старый сад с мощеными дорожками и живой изгородью из тиса. Как будто попадаешь в эпоху короля Иакова I!
— Ладно, — сказал Ричард, — если ты очень хочешь, почему бы нам не купить его когда-нибудь, вместо того чтобы подыскивать себе похожий дом?
— Нам его не купить, — возразила Джейн. — Мы — обыкновенные люди, такие, как мы, никогда не покупают дома, подобные Мидвею. Люди живут там, пока не умрут, а затем оставляют его в наследство тому человеку, которого любят больше всех на свете, и тот тоже там живет, пока не уйдет в мир иной. И так далее. Мидвей никогда не попадет на рынок. Истинные ценности никогда не попадают на рынок.
Этот разговор произошел в поезде, который вёз их в Селсдон-Буа.
— Ну хорошо, — согласился Ричард. — И какой же он? Ему не нужно быть слишком большим, чтобы вместить нас.
— Он небольшой. Я не считала, сколько там комнат, но думаю, около двадцати. — Она прикинула, сколько акров составляют сад, поле, вместе взятые. Она признавала, правда, что подсчет неточный. — Помню лишь, что все вместе занимает тридцать шесть акров. Мы это осилим?
— Осилим, — заверил ее Ричард, — во всяком случае, должны осилить.
— Это может и не иметь значения, — тихо сказала Джейн, и в голосе ее прозвучала печаль. — Вряд ли он продается.
Поезд остановился, и они сошли на платформу Селсдон-Буа. Как раз в это время парень приклеивал объявление о продаже с аукциона Мидвея, если он не будет куплен до назначенного срока.
— Чудеса! — воскликнула Джейн. — Он наш!
И через две недели они стали владельцами Мидвея. Джейн оказалась права: это был старый дом. Чтобы сделать его удобным для проживания, предстояло изрядно потрудиться.
Пока дом приводился в порядок нанятыми строителями, уверявшими, что скоро там будет изумительно, Джейн и Ричард оставались в городе, и Зеро с ними.
У Джейн появилась возможность поближе узнать собаку. Она вскоре тоже поняла, что Зеро чему-либо обучать бесполезно, и успокоилась на этом. Она начала планировать, как муж будет ездить на работу в восхитительно удобном поезде по рабочим дням.
— Да, — заметил Ричард неуверенно, — этот поезд и впрямь хорош, но…
— Что «но»?
— Так, ничего. Видишь ли, я не считаю свое ежедневное присутствие в конторе необходимостью, как в былые времена. Мои партнеры достаточно способные люди, они заслуживают доверия, любят работу. Конечно, я буду следить за тем, что происходит в фирме.
— В таком случае сколько раз в неделю ты будешь ездить отсюда в Лондон?
— Ну, для начала я буду ездить туда… э-э-э… время от времени.
— Зеро, иди сюда, — сказала Джейн. — Видишь этого человека? Он лентяй. Взять его!
— Лентяй? Почему ты так думаешь? Ведь я много сделаю в Мидвее! Садовники и конюхи требуют присмотра, иначе все будет сделано не так, как надо. Это — раз. Кроме того, твой отец подарил нам автомобиль. Я должен научиться водить его, в конце концов. Мне нужно знать обо всех работах от начала до конца. Человека, который их не освоит, ограбит и одурачит его же собственный водитель. У меня есть идея: мы могли бы разбить неподалеку от дома небольшую площадку для игры в гольф.
— Ричард, ты гений! Зеро, не кусай его! Это будет то, что нужно для гостей в выходные дни, да и нам самим пригодится…
— Я думал в первую очередь о нас.
— Где план судьбоносного участка? Мы разложим его на столе, прикрепим и начнем располагать площадку. Впоследствии мы, возможно, переместим ее, но какое это имеет значение?
Глава V
Прошло шесть лет, и Зеро обрел нового хозяина, доброго джентльмена с замашками диктатора, в возрасте пяти лет. Звали этого джентльмена так же, как и отца, — Ричард Стэйнс, хотя отец именовал его Диком. А мать давала разные, в основном ласковые имена. Среди слуг он был известен как Император. У Дика были две сестры, их он называл детьми. Что же касается Зеро, то о нем Дик-император говорил просто: «Моя собака».
Зеро состарился, но оставался здоровым и по-прежнему добродушным псом. В домашнем кругу его высоко ценили, но незнакомцам его появление внушало страх, хотя он был не прочь подружиться с ними. Стоило бродяге или разносчику, появившимся в усадьбе, поймать вопросительный взгляд Зеро, как они немедленно ретировались. Случаев, которые говорили бы о таинственных возможностях Зеро, больше не происходило. Ричард Стэйнс теперь определенно принял теорию совпадения.
— Зеро — хороший пес, старый мой приятель, и я люблю его, — говорил Ричард — но мы должны перестать считать его чудом.
Однако вера Джейн оставалась непоколебимой.
Однажды теплым летним вечером в гостиную с решительным видом вошел Дик.
— Мама, — сказал он, — дай мне палку или кнут.
— Ладно, дам, — ответила Джейн, — но зачем?
— Чтобы поколотить собаку. Зеро надо наказать.
— Это печально, Дикивик. Что же он натворил?
— Он не дает мне выйти на дорогу. Он хватает меня за куртку и тащит назад. Он такой сильный! Два раза меня уронил. Его надо побить.
— Интересно, позволит ли он выйти мне, — задумчиво проговорила Джейн. — Пойдем посмотрим, ладно?
— Пойдем, согласился Дик.
В саду они нашли Зеро веселым и вовсе не готовым к раскаянию. Обычно он мчался к воротам, надеясь, что его возьмут с собой погулять. Но этим вечером, как только Джейн приблизилась к воротам, он стал вести себя беспокойно. Он хватал ее за платье и тянул назад, бегал вокруг, бросался ей под ноги и рычал.
— Видишь? — спросил Дик торжествующе.
— Да, вижу.
— Тогда я пойду и принесу палку.
— Не надо. Зеро не хочет, чтобы мы вышли, он считает, что за ворота выходить опасно.
— Ого! Ты вправду так думаешь? — удивился Дик.
— Честное слово.
— Тогда он — хорошая собака, и я скажу ему об этом. Иди сюда, Зеро. — Мальчик ласково погладил собаку. — Ты — хороший пес, честное слово. Я ошибся. Прости меня. Что ты смеешься, мама? Давай лучше посмотрим, какая опасность на дороге.
— Нет, это будет нечестно по отношению к Зеро, он же нас предупредил о какой-то беде. Кроме того, я хочу посмотреть, как играют кролики. Они должны сейчас играть на траве.
— Хорошо, — согласился Дик. — Иди за мной, я их покажу тебе. Только иди тихо, как индеец.
Мать покорно последовала за Диком, стараясь ступать бесшумно, как индейцы.
Кролики жили в другом конце сада. Джейн полюбовалась ими, но мысли ее возвращались к Зеро.
Ричард вернулся из города, когда Дик уже улегся в постель. За ужином он сказал:
— Кстати, что случилось с Зеро?
— Ты думаешь, с ним?
— Он не отходит от ворот. Я подъехал к воротам, а он возле них. Я позвал его в сад, но он побыл там немного и вернулся. Он и до сих пор там — глаз не сводит с дороги.
И тогда Джейн все рассказала.
— Ты можешь смеяться, Ричард, но что-то должно произойти, и Зеро знает, что именно.
— Что ж, — сказал Ричард, — если кто-то намеревается обокрасть нас сегодня вечером, я ему не позавидую, ведь ему придется сначала познакомиться с зубами Зеро… Хотя, может, ничего и не случится. Я же говорил, что у ворот нужно поставить сторожку.
Но Джейн не соглашалась. Новый домик из кирпича смотрелся бы нелепо рядом с Мидвеем.
— Что ты собираешься делать с Зеро? — спросила Джейн.
— А ты что предлагаешь?
— Не знаю. Как бы то ни было, очевидно Зеро считает, что может взять это на себя. Во всяком случае, ты не мог бы держать этим вечером револьвер при себе?
— Я так и сделаю, — согласился Ричард.
Зеро оставался на своем посту до рассвета.
А потом на белой дороге появилось черное пятно. Зеро поднялся и зарычал.
По дороге с воем и пеной у рта мчался тощий черный ретривер. Зеро бросился на него, но тот стряхнул его и укусил. Со второй попытки Зеро повис на противнике мертвой хваткой. Обе собаки покатились по дороге, и вскоре битва уже шла в придорожной канаве…
Следующим утром за завтраком Ричард шутил на предмет огнестрельного оружия, грабителей и ясновидящих бульдогов. Но его разглагольствования были прерваны слугой, сообщившим, что с ним хотел бы поговорить мистер Хэммонд.
— Пусть войдет, — сказал Ричард. — Где он?
— Мистер Хэммонд на улице, — ответил слуга. — Он не желает входить в дом.