Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Европейская старинная литература » Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле

Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле

Читать онлайн Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 183
Перейти на страницу:

584

Пифагорейская тетрада. – Пифагорейцы считали четверку священным числом.

585

Труйоган (Trouillogan) – вероятно, «круговорот» (фр.).

586

«Неразрешимые проблемы» (лат.). — Аллюзия на трактат известного французского богослова, приверженца традиции Оккама, Пьера д’Альи (1350—1425).

587

…с той мудрой женой, которая описана у Соломона? – см. Книгу Притчей Соломоновых, 31:10—31.

588

по мнению лампсакийцев… – Лампсак – город в Малой Азии, известный в древности как один из главных центров культа Приапа.

589

Гераклова лилия (лат.).

590

Непорочная, чистая (лат.).

591

«О воздухе, воде и местности» (лат.).

592

«О семени» (лат.).

593

Претиды, мималлониды, фиады – различные наименования вакханок.

594

…у одного известного автора… – Имеется в виду Эзоп, на которого ссылается в книге «Утешение женам» Плутарх.

595

В то время… когда Юпитер наводил порядок в своем олимпийском доме… – цитата из «Утешения женам».

596

Дентевиль, епископ Осерский – действительное историческое лицо – Франсуа де Дентвиль (Дентевиль, ум. 1530).

597

…с нашими старинными друзьями, Антуаном Сапорта… – Здесь перечислены соученики Рабле по университету в Монпелье.

598

Кал, и моча, и мокрота – врачам то нажива без счета. В этом – соль ремесла; о прочем не к месту заботы (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

599

Нам в чинах красоваться, а вам – дерьмом объедаться (лат.). – ПереводС. Аверинцева.

600

«Об осмотре чрева» (лат.).

601

…все это гораздо яснее выражено в послании апостола Павла… – см. Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, 7:29.

602

Философ эффектический и пирронический – то есть скептик, приверженец идей греческого философа Пиррона (ок. 360—270 до н. э.).

603

…говорила о своих жалобах Дидона. – Страдания Дидоны после отбытия Энея описаны в IV книге «Энеиды».

604

Френ – грудобрюшная преграда (гр.), по мнению древних, служившая вместилищем разума.

605

Фронтистерий — место для медитации.

606

Фатуальный — от лат. «fatuus» – «божественный», а также «глупый». Фатуус – одно из имен римского бога полей и лесов Фавна.

607

…Панормита в своем толковании, Барбаций в комментарии к «Пандектам» и совсем недавно Ясон в своих «Советах»… – Рабле упоминает трех итальянских юристов XV – начала XVI в.: Никола Тедеско по прозвищу Палермитано (здесь: Панормита), Барбацио и Джазоне Майно

608

Бонадиес — греческое божество.

609

Отм(ечены) Архид(иаконом), Д(истинкция) LXXXVI, к(анон) «Столько...» (лат.).

610

…о чем прямо говорится в… – Здесь и далее буквой «f» обозначены «Дигесты», буквой «l» – Закон (имеется в виду «Кодекс Юстиниана»).

611

(Дигесты), О воен(ном) деле, з(акон) «Кто с одним…»; (Дигесты), О нор(мах) пр(ава), з(акон) «Почти…»; (Дигесты), Об(эдиль)ском эд(икте) «По всему…»; (Дигесты), О пер(еносе) меж(евых столбов), з(акон) «Божественный Адриан»; разъяс(нение) Люд(овика) Ри(мского) к з(акону) «Если только…»; (Дигесты), Рас(торжение) бр(ака) (лат.).

612

3(акон) «Величайшая ошибка…»; К(одекс), «О дет(ях), обойд(енных)…» (лат.).

613

Игральная кость судебных решений (лат.).

614

Люди новых времен любят краткость (лат.).

615

Когда законные права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, но не истца (лат.).

616

Для обозрения (лат.)

617

Сопоставление противоположностей делает различие еще более очевидным (лат.).

618

В деле сомнительном часть меньшую должно избрать (лат.). – Перевод С. Аверинцева.

619

Тот, кто явился раньше, пользуется законным преимуществом (лат.).

620

При изменении формы меняется существо дела (лат.).

621

Ибо явления побочные следуют природе основного (лат.).

622

Был великим практиком (лат.).

623

Перемежай иногда серьезный труд развлеченьем (лат.). — Перевод С. Аверинцева. – В «Дигестах», входивших в «Кодекс Юстиниана», содержался совет студентам третьего года обучения: один день в неделю посвящать памяти римского юриста Эмилия Папиниана (150—212).

624

Деньгам все повинуется (лат.).

625

Здесь за(метьте себе) (лат.).

626

…господин Тильман Пике… – На медицинском факультете университета в Монпелье начиная с XV в. трудилась династия Пике.

627

Говоря решительно (лат.).

628

Слаще потеть за работой, что начал своею охотой (лат.) — Перевод С. Аверинцева.

629

Что для болезней лекарства, то для дел судебные решения (лат.).

630

Как гласит глосса:

К этому сроку пригожа становится, зрея для ложа, Дева (лат.). – Перевод С. Аверинцева.

631

Правоведа Брокадия (лат.). — Имеется в виду «Brocadium juris» – сборник юридических правил, название которого Рабле иронически переиначивает.

632

Латеранский собор — проходил в Латеранском дворце в Риме в 1512—1517 гг.

633

Прагматическая санкция была выпущена в 1438 г. и провозглашала приоритет церковных соборов над решениями папы. Отменена в 1516 г. на Латеранском соборе.

634

Часто повадки юнца следуют нравам отца,

Дочь же во всем повторять будет родимую мать (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

635

Из сего правила изымаются дети, прижитые монашкой от монаха (средневек. лат.).

636

Деятельным людям приходят на помощь законы (лат.).

637

3(акон) «Погонщик мулов»; глосса к словам «почуял запах» – что означает «приложился носом к заду» (лат.).

638

Бежать (лат.).

639

Заставляет старушку нужда (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

640

Всем дано говорить, но мудро мыслить – немногим (лат.). — Перевод

С. Аверинцева.

641

Надлежит (лат.).

642

С боя добытая радость таит особливую сладость (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

643

Если лишился ты де, – друг, ты лишился и нег (лат.). – Перевод С. Аверинцева.

644

Я ненавидеть начну, а если любить – то неволей (лат.). – Перевод С. Шервинского. – цитата из «Любовных элегий» Овидия (III, 11, 35).

645

Существованием вещь обязана форме (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

646

Хоть и ничтожен почин, да славным исходом увенчан (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

647

Взору явит облаченье – какое у сердца влеченье (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

648

Здесь за(метьте себе) (лат.).

649

Блаженнее дающий, нежели принимающий (лат.)… — неточная библейская цитата. См. Деяния святых апостолов, 20:35.

650

Стоит дарителя рвенье Юпитерова изволенья (лат.). – Перевод С. Аверинцева.

651

«Дар», «подарок», «даренье» – вот милые папе реченья (лат.). – Перевод С. Аверинцева.

652

В глоссе к слову «Рим»:

Рим одних обирает, а кто не дает – попирает,

Тех, кого не дерзает ограбить, злобой терзает,

Тех, кто дает, – лобзает (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

653

Лучше в ладонях синица, чем в небе большая птица (лат.). — Перевод С. Аверинцева.

1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 183
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит