Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Весь Хайнлайн. Дорога доблести - Роберт Хайнлайн

Весь Хайнлайн. Дорога доблести - Роберт Хайнлайн

Читать онлайн Весь Хайнлайн. Дорога доблести - Роберт Хайнлайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 180
Перейти на страницу:

Благодаря моему отношению к каждому пенни наша команда не может прогореть. Я слежу за этим строго; если стоимость ингредиентов вдруг поглощает скромную прибыль от горячего фадж-санде, цена на него слегка поднимается. Мистер Велиал — президент нашего банка — уверяет, что наша страна вступила в долгий и устойчивый период постепенного экономического подъема. Надеюсь, что он прав, а пока я тщательно слежу за прибылью.

Городок испытывает бум цен на недвижимость, вызванный Фарнсуортами и климатическими изменениями. Раньше всякий богатый техасец стремился приобрести себе летний дом где-нибудь в Колорадо-Спрингс, но теперь, когда мы больше не можем жарить яичницу на плитах наших тротуаров, техасцы начинают ценить очарование Канзаса. Говорят, что причина этих изменений заключается в Джетстриме (или Гольфстриме? я никогда не был силен в науке). Как бы там ни было, летние месяцы у нас благоуханны, а зимы — мягки. Многие друзья и знакомые Джерри покупают землю в Эдеме и строят здесь летние дома. Мистер Ашмедай, который руководит рядом предприятий Джерри, живет у нас круглый год, а доктор Адрамелех — ректор эдемского колледжа — настоял на его избрании в совет попечителей, а также сделал его почетным доктором. Как бывший специалист по сбору пожертвований, я прекрасно понимаю зачем.

Мы очень рады им всем, и не только из-за денег. Но я не хотел бы, чтобы Эдем стал таким же многолюдным, как Даллас.

Впрочем, это маловероятно. Эдем — буколическое местечко. Наша единственная индустрия — колледж. Единственная церковь обслуживает все секты общины — церковь Божественного оргазма; воскресная школа открывается в девять тридцать утра, службы начинаются с одиннадцати, пикники и оргии сразу же после служб.

Мы не верим в пользу вколачивания религии в ребячьи головы, но, по правде говоря, наша молодежь любит общинную церковь — и в этом огромная заслуга нашего пастора — преподобного доктора М.О. Лоха. Малькольм — пресвитерианец, как мне кажется; в голосе его до сих пор слышится шотландский акцент. Однако в нем нет ничего от угрюмого жителя гор, и детишки его просто обожают. Он всегдашний организатор пирушек и возглавляет всякого рода ритуальные действа. Наша дочь Элиза благодаря ему стала послушницей-экдисиасткой[247] и мечтает заняться этим профессионально. (Ерунда! Она выскочит замуж, как только кончит школу. Я мог бы назвать имя этого молодого человека, хотя и не вижу, что она в нем нашла.)

Маргрета состоит в Престольной гильдии. Я хожу с подносом сбора пожертвований на шабашах и служу в финансовой комиссии. Я никогда не прерывал членства в Братьях по Апокалипсису, но должен признаться, что мы — Братья — толкуем его не вполне правильно: конец тысячелетия пришел и ушел, а глас так и не прозвучал. Человек, который счастлив в доме своем, не лежит по ночам с открытыми глазами, думая о завтрашнем дне.

Что есть успех? Мои товарищи по Ролла-Теху давно ушедших времен могут считать, что я удовольствовался малым, став владельцем-на-паях-с-банком крошечного ресторанчика в никому не известном городишке. Но у меня есть все, что нужно человеку. Я бы не захотел стать даже святым на небесах, если бы со мной не было Марги. И не побоялся бы спуститься в ад, если бы она оказалась там. Впрочем, в ад я не верю, а стать святым на небесах мне вряд ли светит.

Сэмюель Клеменс изрек: «Там, где она, — там и Эдем». Омар сформулировал это иначе: «С тобой и пустыня, родная, прекрасней чудесного рая». Браунинг назвал это «Summum Bonum»[248]. Все они утверждали одну и ту же величайшую истину, которая для меня звучит так: рай там, где Маргрета.

Примечания

1

Саламандра — по преданиям, дух огненной стихии, в которой и обитает. Изображается обычно в виде маленькой бескрылой ящерицы, выпрыгивающей из огня. Считалась, бесполой, поэтому иногда символизировала еще и целомудрие. Для алхимиков — символ очищающего свойства огня и серы, в геральдике обозначают храбрость и мужество, которому не вредит огонь бедствий.

2

Ундина — аналог славянских русалок в средневековой Европе, дева с рыбьим хвостом, живущая в воде. «Унда» по-латыни — «вода». Отличались красивым пением, таились от людей. Также слово имеет второе значение. В германской мифологии — духи воды, прославленные в повести Ф. де ла Мотта, известной в стихотворном переводе Жуковского. Ундины в этом варианте — красавицы с роскошными волосами, прекрасно сложенные, длинноногие.

3

Сильф — иначе сильфиды, духи воздуха, воплощение его как одной из четырех стихий.

4

«Зекербони» — книга-гримуар, написанная жившим в Милане в середине XVII в. оккультным философом Пьером Мора. «Зекербони» содержал в себе множество таинственных кабалистических образов и прежде всего Великую Пентаграмму. Во время чумы 1630 г. Мора был обвинен в колдовстве и наведении чумы. Разъяренные жители города ворвались в жилище Пьера Мора, где помимо большого количества астрологических, алхимических и магических приспособлений и инструментов был обнаружен алтарь Сатаны. Мора признался в поклонении Сатане и был казнен.

5

Набор бессмысленных и латинских слов. Последние можно примерно перевести: «Совратить плоть эту мужскую». (Примеч. пер.)

6

Тетраграмматон — четырехбуквенное Непроизносимое Имя Господ, считающееся собственным именем Бога. Некогда употреблялось вслух, но потом стало заменяться другими — косвенное обращение к Господу. Запрет на произнесение вслух имени Яхве принято объяснять почтением к имени Бога. Первоначально происходит от корня «быть».

7

Ротари-клуб основан 23 февраля 1905 года в Чикаго адвокатом Полем Харрисом. Основная идея, выдвинутая им, — «развивать дух дружбы и солидарности в мире бизнеса больших городов». В число учредителей кроме самого Харриса вошли горный инженер Гюстав Лоэр, продавец угля Сильвестр Шилл (он же станет первым президентом клуба) и портной Хирам Шори. В 1929 году в качестве знака клуба Далласской Конвенцией был принят символ зубчатого колеса, состоящего из двадцати четырех зубцов.

Ротари-клуб является ассоциацией, объединяющей представителей мира бизнеса и свободных профессий, а также руководителей предприятий, желающих добровольно участвовать в акциях помощи мирового масштаба.

В своей деятельности клуб опирается на критерий четырех вопросов, выдвинутых Хубертом Тейлором в 1932 году, и кодекс клуба.

I. Четыре вопроса Тейлора:

Что бы мы ни делали, что бы мы ни говорили и о чем бы мы ни думали, мы должны задавать себе следующие вопросы:

— Соответствует ли это истине?

— Лояльно ли это во всех отношениях?

— Будет ли это содействовать взаимопониманию и укреплению дружеских отношений?

— Выгодно ли это всем заинтересованным сторонам?

II. Деонтологический кодекс клуба:

В качестве ротарианца, работающего в сфере бизнеса или представляющего свободную профессию, я обязуюсь:

1. Рассматривать свою профессию как средство служения людям.

2. Быть преданным духу и букве деонтологического кодекса моей профессии, как если бы это был закон моей страны или моральный кодекс моего общества.

3. Стремиться с честью выполнять свой профессиональный долг, воплощай принципы высокой этики.

4. С уважением относиться к своим сослуживцам и руководству, к соучредителям, клиентам и конкурентам — ко всем, с кем я нахожусь в деловых отношениях.

5. Уважать любую полезную для общества деятельность, оценивая по достоинству все ее заслуги.

6. Делиться своим профессиональным опытом с молодежью, помогать всем нуждающимся и способствовать улучшению уровня жизни моего общества.

7. Избегать предоставления ложной информации или искажения положения дел в моей профессии.

8. Никогда не пользоваться привилегиями или преимуществами ротарианского товарищества, недоступными для других представителей моей профессии.

В настоящее время Ротари-клуб является самой крупной в мире благотворительной организацией. Включает в себя более 1,2 млн членов, объединенных в более чем 28 тыс. клубов.

8

Вуду — испанское название — сантерия, португальское — макумба; монотеистическая синкретическая религия островов Карибского бассейна, синтез африканской магии, главным образом из Бенина, и европейского католицизма. Последователи вуду верят в бога-создателя (Bondieu — Доброго бога), который не участвует в жизни своих созданий, богов-духов (vodun, или лоа), которые являются детьми Доброго бога, им молятся и почитают как старших членов семьи. Считается, что в человеке живет несколько душ, до рождения и после смерти он является ангелом, а кроме того, в нем живет посол бога — совесть.

1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 180
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Весь Хайнлайн. Дорога доблести - Роберт Хайнлайн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит