И аз воздам - Ирина Чернова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словоохотливая Катарина весьма подробно рассказала, как можно дойти до того самого места, где бывает немного народа, главное — туда вела не замшелая тропа через сумрачный лес, а вполне приличная дорожка отворачивала в сторону от основной и дальше бежала через редколесье, насквозь просвечиваемое солнцем. По моим прикидкам, дорога до этого места занимала часа полтора, но зато я получила в свое распоряжение целую излучину широкого ручья или узкой речки, которая в этом месте имела песчаное дно и высокие заросли травы по берегам. Лучшего места, чтобы окунуться без свидетелей, было попросту не найти! Мой берег речки переходил в широкую луговину, заросшую редким кустарником, а противоположный был обрывист и весь зарос сумрачным лесом. Поначалу я с опаской посматривала на другую сторону, но оттуда никто не вылезал и со временем я перестала обращать на него хоть какое-то внимание. Доходя быстрым шагом до ручья, я залезала в воду, ополаскиваясь после ходьбы, сидела на солнышке, подставляя по возможности ему разные части тела, потом окуналась напоследок и отправлялась назад в Арсворт, приходя как раз в то время, когда тени начинали удлиняться. Местное солнце делало свое дело — загар прилипал, как и положено, усталость первых дней сменилась на подтянутость и бодрость, и со временем я и думать забыла о своих болячках. В этом прекрасном настроении прошла целая неделя после того, как я поднялась на ноги. Орвилл приходил на ужин не каждый день и Никомус обязательно пояснял, что «у хозяина важные дела, требующие его присутствия в столице» и мое пребывание в Арсворте к его отсутствию не имеет никакого отношения.
Было несколько скучновато сидеть одной по вечерам — местные книги я могла только рассматривать на предмет картинок, заниматься бесконечной трепотней в маленькой комнатке около кухни в женском коллективе было неинтересно, а больше здесь заниматься мне было решительно нечем и через два дня я прихватила Никомуса, чуть ли не насильно усаживая его рядом с собой за стол.
— Ничего-ничего, — уговаривала я упрямого мажордома, — ну кому какое дело до того, что мы тут с вами беседуем? Я здесь человек новый и вполне понятно, что мне хочется расспросить вас о порядках и жизни здесь. — По сути дела меня интересовали и еще кое-какие подробности, но пока еще ситуация не сложилась для их выяснения, — вот расскажите мне лучше, вы здесь постоянно живете?
— Прислуга постоянно живет, — Никомус сложил руки на животе и превратился в этакого доброго дядюшку, — как же оставить без пригляда такой дом?
— А вы тоже постоянно здесь или уезжаете?
— Бывает, что и уезжаю, — мажордом даже глаза прикрыл, может, устал до невозможности за целый день-то всех строить? — Вот как господин Орвилл прикажет, так могу и уехать с ним в Делькор. Там у него дом, только в нем после того, как… — он покосился в мою сторону вполглаза, — госпожа Дайлерия погибла, он редко бывает, а ночует и еще реже. Сейчас там Мирина живет, она и за домом смотрит и готовит, если хозяин надумает приехать.
— А почему он не хочет туда приезжать, Дайлерия же там почти не жила, — полюбопытствовала я, — она же больше времени проводила здесь, в Арсворте! А-а, понимаю, он без нее там жить не хочет?
— Нет, — Никомус вдруг смешался, — не любит он там оставаться и все! Говорит, что здесь ему спокойнее и работается хорошо, а там гости докучают слишком часто. Даже когда родители к нему приходят, его это раздражает, вот он и почти перебрался в Арсворт.
— Скажи пожалуйста, — какая-то мысль мелькнула в голове и улетела, не давая покоя, — а где похоронена Дайлерия… и вообще, как ты узнал о том, что ее убили? Хозяин рассказал?
— Убили? — мажордом метнул мгновенный взгляд из-под полуприкрытых век, — разве я говорил, что она убита? Не припомню такого, госпожа Валерия.
— Как это не припомнишь, — вытаращилась я в изумлении, — ты же сказал, что она погибла, разве это не значит, что ее… а что же хозяин сказал?
— Госпожа Дайлерия упала со скалы и разбилась, а рядом не оказалось никого, кто бы мог помочь ей, — как-то заученно произнес мажордом. — К великому сожалению всей семьи, господин Орвилл не смог ее спасти, он не целитель такой силы, как господин Эллентайн. Пока он смог спуститься вниз, пока добрался до ее тела… даже маги смертны, госпожа Валерия, и об этом нельзя забывать!
— Значит, он похоронил ее там, в Рифейских горах?
— А разве они были с ней в Рифейских горах? — ироничный тон не вязался с мрачными подробностями обсуждаемого вопроса и я прикусила язык, чтобы не давать Никомусу лишних поводов для обсуждений.
— Не знаю почему, но мне так показалось… или кто-то говорил об этом, ну, о Рифейских горах, я имею в виду! Вот что значит не иметь правдивой информации, — посетовала я, пытаясь загладить впечатление от своих необдуманных слов, — гадаю, что произошло у вашего хозяина, но, как я понимаю, эти догадки не имеют ничего общего с действительностью, да?
— Конечно, — важно надулся мажордом, напомнив мне индюка на даче у соседа, — все было совсем не так, как вы себе представляете.
— Тогда расскажите, если знаете, — мне страшно захотелось узнать официальную версию произошедшего и я умильно уставилась чуть ли не в рот Никомусу, даже задышала тяжело, как собака, и преданно вылупила глаза, — я ж от любопытства умру, если не расскажете!
— Все бы вам, женщинам, совать везде свой любопытный носик, — фраза была высказана таким неестественным сальным голосом, что я не поверила своим ушам, — все-то вам надо знать про всех… Ну ладно, ничего тут тайного нет, все уже всем давно известно, только вы одна припозднились! Господин Крайден с женой отправились на поиски одного артефакта, о котором госпожа Дайлерия нашла чьи-то старинные записи. В Дейских горах они столкнулись с какими-то людьми, которые, судя по всему, намеревались прибрать эти артефакты под свою руку и… госпоже Дайлерии попросту не повезло, она сорвалась со скалы и разбилась. Господин Орвилл не смог помочь ей, зато попросту разметал тех, по чьей вине погибла его жена. Конечно, доставить ее тело в Арсворт он не мог, но в Дейские горы прибыли двое членов Совета и они удостоверились, что госпожа Дайлерия разбилась, а не была убита. Точнее, сперва она разбилась, а потом в нее бросили смертельную «стрелу»… вы не знаете, наверное, что так называют одно из заклинаний, действующих на расстоянии. Это постарались те люди, с которыми в горах столкнулись супруги Крайдены, но они били уже в мертвое тело… изуродовали только лицо.
Надеюсь, что я не раскрыла рот, слушая этот рассказ и пытаясь сообразить, что же произошло в Рифейских горах после того, как мое сознание покинуло тело Дайлерии. Несмотря на полное незнание местной географии, надо быть идиоткой, чтобы представить Рифейские и Дейские горы соседствующими друг с другом. Если Никомус не врет, а он, похоже, действительно не врет, то Орвилл зачем-то перенес тело Дайлерии в Дейские горы и туда прибыли еще и маги удостовериться в подлинности его рассказа о причинах ее смерти. Сразу напрашиваются два вопроса — как он это сделал, если по его словам ему надо было очень долго восстанавливать свои внутренние силы, и по каким причинам. Почему нельзя было продемонстрировать ее тело там, на площадке, тем более, что было двое нападавших на другой стороне ущелья? Эти кому хочешь поклялись бы, что собственноручно убили отступницу!