Продлить наше счастье - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тедди не понимала, зачем ее отец так зло подшутил над ней. Она любила свою работу, которая дарила ей радость и смысл существования. Когда она погружалась с головой в творчество, она совершенно забывала о том, что до сих пор не встретила любимого человека. Она не думала о семье, которой у нее никогда не было и никогда не будет.
Так почему же сейчас эти мысли навязчиво лезут ей в голову?
Теперь-то мечтать об этом еще более бессмысленно, чем раньше. Жизнь подкинула ей другие карты, и их нельзя вернуть в колоду и перераздать.
И все же ее отношения с Алехандро – не самый худший расклад. Многие не получают и такого шанса.
Полгода фиктивного брака с Алехандро должны были принести Тедди богатство. Отец скопил состояние на недвижимости и акциях; этих денег вполне достаточно, чтобы содержать поместье и обустроить дом. И как бы ни был привлекателен ее фиктивный муж, как бы она ни желала его – она должна сделать все возможное, чтобы с достоинством продержаться эти полгода и не наделать глупостей.
Тедди, прихрамывая, подошла к столу для рисования, где она оставила свой альбом и карандаши. Она полистала страницы, и острое чувство ностальгии нахлынуло на нее. Она смотрела на прекрасных фей и веселых эльфов, резвящихся в волшебных садах из причудливых сказочных цветов.
Она грустно подперла подбородок и посмотрела в окно, за которым располагались живописные сады виллы Алехандро.
Вряд ли эти сады будут способны вдохновить ее на новые работы.
Утром Эстефания сообщила Тедди, что Алехандро вызвали в конюшню, потому что одна из его призовых кобыл пострадала на пастбище от столкновения с другой лошадью.
– Я не знаю, как долго он там пробудет, сень ора Валькес, – сказала экономка. – Он ждет ветеринара. Вы бы хотели позавтракать, si? Сегодня Софи не работает, поэтому прислуживать за столом буду я. Здесь есть укромный уголок, закрытый от солнца. Отец сеньора Валькеса проводил там много времени.
Тедди никак не могла привыкнуть, что теперь к ней все обращаются «сеньора Валькес». Но ничего, это дело времени.
– Завтрак на террасе – это чудесно.
Укромный уголок террасы был великолепным местом под пологом цветущей глицинии, которая сформировала своего рода грот. В нем уютно расположились ажурный железный столик и стулья. Низкая ограда вокруг террасы создавала многоярусный эффект. Обширные сады располагались ниже, симметричные и аккуратные, как в величественных поместьях Италии и Франции. Весенний воздух был теплым и ароматным, а легкий ветерок, похожий на дыхание призрака, шелестел листвой и слегка обдувал лицо.
Тедди подумала об отце Алехандро, Пако, мужчине, который получил травму в результате несчастного случая. Он был прикован к инвалидной коляске, потеряв способность самостоятельно принимать пищу. Тедди также вспомнила о матери Алехандро, Элоизе, которая ушла из семьи, когда сыну было всего десять лет. Судя по тому, что слышала Тедди, Элоиза не смогла справиться с несчастьем, которое постигло ее мужа. Она оказалась связанной узами брака с мужчиной, который уже не мог быть мужчиной.
И все же в голове Тедди не укладывалось: как Элоиза могла оставить двух маленьких сыновей? Что заставило ее отказаться от них? Они оба имели репутацию Казановы и предпочитали жить одним моментом. Алехандро преуспел в бизнесе, а Луис путешествовал по миру, будучи чемпионом по игре в поло. Оба добивались успеха, целенаправленно и безжалостно получали то, чего хотели. Возможно, именно уход матери сделал их недоверчивыми к женщинам. А Алехандро еще и бросили у алтаря…
Тедди заканчивала завтрак, когда увидела Алехандро, ведущего лошадь с перевязанной ногой. Рядом шел человек, который внимательно наблюдал за действиями лошади, по всей видимости, это был ветеринар. Они завели лошадь в загон, где та сразу же принялась за еду, и теперь стояли у забора спиной к вилле и о чем-то разговаривали.
Тедди не могла оторвать глаз от Алехандро. Он был на один или два дюйма выше ветеринара и шире в плечах. Яркий солнечный свет играл в его волосах цвета воронова крыла, а легкий ветерок растрепывал их снова и снова.
Затем, будто зная, что за ним наблюдают, он повернулся к Тедди и приветливо махнул рукой.
Сердце Тедди забилось чаще… но она тут же поняла, что со стороны Алехандро это лишь показной маневр. Он знал, что от счастливого молодожена ожидают подобной реакции, и демонстрировал ее.
Тедди изобразила приветливую улыбку и также махнула своему мужу. Немного погодя мужчины пошли в ее сторону, и Тедди слегка запаниковала. Масло в огонь подлила Эстефания, которая возникла возле нее с еще двумя чашками ароматного кофе.
– Доктор Наварро хочет увидеть молодую женщину, которая, наконец, захватила сердце сеньора Валькеса, si? – произнесла экономка.
Тедди улыбнулась так широко, что у нее заболело лицо. Интересно, знает ли экономка, что они с Алехандро провели ночь в разных постелях? Ее сердце вдруг уколола ревность: а что, если у него есть пара любовниц из его многочисленной прислуги? Она гнала от себя прочь эти мысли, хотя прекрасно знала, что такое поведение было распространено среди поместного дворянства. Она видела пару симпатичных девушек на кухне.
Когда мужчины пришли на террасу, Тедди поднялась со стула, но, задев больной ногой витиеватую ножку стола, упала, чудом не смахнув кофейные чашки.
– Dulzura, с тобой все в порядке? – Сильные руки Алехандро подхватили ее. Его темные глаза глядели на нее с заботой и нежностью. – Ты не поранилась?
Гордость Тедди пострадала гораздо больше, чем ее нога. Она чувствовала, что ее лицо пылало. Она вдруг вспомнила многочисленные досадные неприятности из детства, когда ее неуклюжесть делала ее мишенью для резких замечаний отца. Каждый раз, спотыкаясь, она готовилась к шквалу язвительной критики. Она была не в состоянии избавиться от этого страха даже после смерти отца. Тедди с трудом подняла глаза на Алехандро, хотя ей хотелось немедленно спрятаться подальше от людских глаз.
– Нет, я в порядке. Извините. Я чуть не опрокинула ваш кофе.
Теплая и нежная улыбка озарила лицо Алехандро, и ее сердце забилось чаще.
«Он притворяется. Не поддавайся. Он играет роль заботливого мужа перед своим другом».
– Поскольку ты в порядке, – его рука скользнула вниз по ее руке, – я бы хотел познакомить тебя с моим другом. Рамон Наварро – единственный ветеринар, которому я доверяю своих лошадей.
Обменявшись любезностями, они сели за стол, и Эстефания подала к кофе свежие булочки, а также большое блюдо, на котором лежали разнообразные ягоды и фрукты. Изобилие их цветов и текстур было похоже на произведение искусства.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});