Опера и смерть - Вера Русакова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – ответила она немного погодя. – Она сама. Вивьен оставила письмо.
– Письмо?!
На пороге комнаты стоял тот самый англичанин. Брат майорши.
Глава 15.
Рассказывает Элизабет Берк, известная также как Мак-Генри.
– Простите, дамы, но дверь была открыта, а вы разговаривали довольно громко. Здравствуйте. Вивьен оставила письмо? Перед смертью…. Перед своей смертью Винцент меня об этом спрашивал. Но я никакого письма не получал.
– Садитесь, сэр, – ответила Софи светским голосом. – Позвольте представить Вам мою подругу Элизабет Берк, она выступает под псевдонимом Мак-Генри. Лиззи, это мистер Пол Эверсли.
– Мы знакомы, – любезно сообщил англичанин.
– Ах да, Лиззи мне как раз рассказывала о Вашем визите в гостиницу. Письмо было, но оно было адресовано не Вам. Я не помню фамилии адресата, но это был судья из Индии.
– Судья из Индии?
– Я очень беспокоилась за Вивьен. Она, казалось, совсем не радовалась предстоящим родам, но когда ребёнок родился – оживилась, пришла в хорошее настроение. А когда он внезапно умер – сходила с ума от горя. Я просидела с ней весь день, пытаясь успокоить. К вечеру она вроде пришла себя, попросила принести бумагу и перо, написала письмо, запечатала и отдала мне, взяв с меня обещание отправить по адресу. Она сказала, что дала нечестные показания против одного человека, и сейчас хочет исправиться. Теперь я понимаю, что бедная Вивьен не хотела умирать с тяжестью на сердце. Я взяла письмо и ушла домой. Потом мы узнали о её смерти, я была в растерянности и совсем забыла про письмо. Потом стала делать уборку, нашла его и отправила.
– Вы совсем не помните имя судьи? А город?
– Ничего не помню. Я была в горе.
– Спасибо, мадам. А помните ли Вы горничную моей сестры?
– Помню. Её звали Мейбл. Такая была высокая блондинка, я ещё как-то подумала, что на месте Вивьен не стала бы держать такую красотку, муж может соблазниться. Но она искренне оплакивала хозяйку.
– Спасибо, – ещё раз сказал англичанин. С видимым усилием сказал.
И переключился на меня:
– В Дублине на Роуз-стрит живёт некая миссис Берк. Она Ваша родственница?
– Матушка. То есть мачеха.
Меня охватила тревога. Откуда он узнал? Но спрашивать бесполезно – ничего не получится, кроме унижений.
– А мистера Майкла Паркса из Дублина Вы тоже знаете? Он живет на Истерн-роуд.
– Нет.
– Это кузен мистера Артура Паркса, – неожиданно сообщил англичанин.
У Паркса кузен в Дублине! Вероятно, протестант. Это кое-что объясняет. По крайней мере, даёт намёк. Надо будет предупредить матушку и сестру.
Тут, чрезвычайно вовремя, пришёл муж Софи.
Глава 16.
Рассказывает Пол Эверсли.
– Доктор Пауэлл, тайное стало явным. Горничная моей сестры дала волю языку, и теперь об этих мрачных событиях, – я вспомнил гобоиста Каэтани, – знает масса народу не только в Британии, но и в чужих странах. Расскажите мне, что произошло на самом деле.
– Называйте меня Эдвард – мы же родственники, – он вздохнул.
– Во время беременности Ваша сестра странно вела себя. Перепады настроения, грусть – это естественно, но она почему-то несколько раз спрашивала меня, можно ли рассчитать время зачатия, и насколько точно. Роды прошли достаточно благополучно. Меня удивило то, что ребёнок не похож ни на одного из родителей – но так ведь бывает.
Он судорожно сглотнул.
– Когда я увидел ребёнка утром, то сразу понял, что он задушен, мне приходилось до этого видеть подобную смерть. Я говорил с майором резко, так резко, как никогда ни с кем не говорил. Он вынужден был признаться: один негодяй туземец изнасиловал его жену. Этот ребёнок родился от преступления. Майор взял ответственность на себя, уничтожил маленькое чудовище, которое со временем, несомненно, стало бы большим. Разумеется, я дал слово молчать.
Несколько минут мы сидели молча.
Бедная сестра! Так, значит, это негодяй шантажировал моего зятя не преступлением, а благим делом, воспользовался бедой, чтобы поживиться.
Я опять вспомнил про револьвер. Возможно, сестра пыталась воспользоваться этим оружием для самозащиты и оно оказалось в руках преступника. Однако среди людей, замешанных в этом гнусном деле, была только одна особа, имевшая отношение к Индии.
Сложность состояла в том, что особе этой в момент совершения преступления было 6 или 7 лет, но даже если бы и больше – совершить преступление она не могла, ибо была женщиной.
Но его мог совершить кто-то из её родственников, например отец.
Тем более что он по крайней мере однажды уже посягал на белую женщину.
Глава 17.
Рассказывает Лал-баи Шринивасан, известная также как Рубина Пернэ.
В дверь комнаты постучали, и вошла синьорина Элизабет.
– Ой, – сказала она, – я ошиблась дверью, хотела зайти к синьоре Терезе.
Синьора Тереза действительно живёт в соседнем номере, но мне показалось, что гостья лукавит.
За дверью послышался непонятный шум, следом появился ещё один незваный визитёр – неприятный англичанин, ходивший к нам с расспросами.
– Мадам, – сказал он, – у меня к Вам важный разговор.
– Я мадмуазель. Вы пришли поговорить о религии?
– Нет. Расскажите мне о своём отце.
– О моём отце?!
– Да, мадам.
Ну, раз просите – получите.
– Моего покойного отца звали Викрам Шринивасан. Он был индиец из касты кшатриев. Семья его была небогатой, чтобы содержать себя, мать и первую жену, он поступил на службу в Бенгальскую армию сипаев. Служил честно. Дослужился до звания джемедара – лейтенанта. Воевал в Крыму, где и познакомился со своей второй женой, моей будущей матерью. После Восточной войны он служил в Канпуре, где родилась я.
Я смотрела на англичанина. Говорит ли ему что-либо название «Канпур»?
– Мой отец был в числе тех солдат, которые подошли к резиденции свергнутого пешвы и спросили: «князь Нана Сагиб, ты с нами или с англичанами?»
Визитёр вздрогнул. Ага, проняло.
– Отец воевал на стороне повстанцев и погиб во втором сражении за Канпур. У Вас есть ещё вопросы?
– У Вас есть братья?
– Нет.
– Дядья, кузены?
– Все родственники мои со стороны отца умерли по разным причинам ещё до начала Великого восстания.
– Гнусного мятежа.
Я не успела ответить, как прозвучал, совершенно неожиданно, красивый женский смех.
– Логика высшей англосаксонской расы, – сказала Элизабет – это она смеялась, – положительно непостижима для простых смертных. Вы много рассуждаете о свободе и любви к родине – но вешаете и расстреливаете тех, кто борется за свободу и любит свою родину. Вы осуждаете испанцев за конкисту и русских – за раздел Польши, но столь благородные чувства не мешают вам захватывать и грабить чужие земли. Вы восхваляете Боливара и Костюшко, но если