Гены-убийцы - Уоррен Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все лучше, чем вчерашняя кошерная еда.
– А мне нравятся французы. Во французах есть тонкость?
– Только после ванны....
– Значит, французами тебе придется довольствоваться только два раза в год.
– А мне ежедневно подавай темное мясо.
– Оно ничем не сочнее белого...
– Нет ничего лучше грудки белой англо-саксонки, протестантки – БАСП.
Миссис Тьюмалти улыбалась. Она никогда не слышала про блюдо «грудка БАСП», но не сомневалась, что это вкуснятина в растопленном масле, без чеснока, из тех, что превращают человека в сексуального маньяка, если лакомиться ими регулярно.
Потом она увидела, как агент Галлахан отвесил женщине с роскошными формами поклон. Это был обыкновенный поклон, но в конце он подобострастно подставил ей шею.
Она удивилась такой покорности со стороны парня из Керри с ясными голубыми глазами, чей перебитый нос свидетельствовал, что его обладатель не отступал в свое время даже перед увесистым кулаком.
Он направился к ней, остальные встали кругом. Миссис Тьюмалти не сомневалась, что перед ней переодетые агенты, потому что у агентов в телепередаче об ограблении банка африканцами тоже были лучезарные башмаки, аккуратные костюмы и желтые плащи, а агенты в реальной жизни одеваются точно так же, как по телевизору.
Парень из Керри положил руку ей на плечо. Он улыбнулся, и миссис Тьюмалти улыбнулась ему в ответ. Парень из Керри опустил голову. Боже правый, что он делает?
Миссис Тьюмалти почувствовала у себя на груди его жесткие губы. Нет, парни из Керри так себя не ведут. Скорее, перед ней развратник-иностранец в гриме. Внезапно ее пронзила страшная боль. Колени подогнулись, дыхание прервалось.
Ее рвали на части, но она как бы наблюдала за этим со стороны. У нее было такое чувство, словно она спускается в огромную черную пещеру, заходит все глубже, в кромешную тьму. Это походило на ту тьму, из которой она вышла очень, очень давно. До нее донесся голос ее матери: мать наказывала ей не задерживаться...
В пещере она видела сон. Ей снилось, что она покидает собственное тело. Над ее телом стоял парень из Керри с испачканным кровью лицом; все остальные тоже насыщались ее старым, усталым телом, и лица у них были в крови, как у каннибалов. Блондинка с грудями присоединилась к едокам.
Миссис Тьюмалти возвращалась домой, к маме.
«Тут будут только люди из Керри? – спросила она мать. – Нет, дорогая, всякие. – Вот и хорошо, – сказала миссис Тьюмалти во сне».
Теперь, когда утратила значение плоть, происхождение добрых людей, с которыми ей предстояло встретиться, тоже не имело никакого значения. Они будут просто добрыми людьми. Все остальное было отныне неважно.
Когда лакомые кусочки ее тела были объедены до костей, кости вылизаны, а остальное – связки и сухожилия – брошено в зеленый мусорный бак, Шийла Файнберг обратилась к своей стае, занятой облизыванием морд.
– Джим нашел нужного мне самца человека. Я рожу от него, и наш вид возвысится благодаря гибридизации. Этот мужчина – лучший в своем виде, он даже сильнее нас. Джим его нашел. Однако поймать его будет нелегким делом.
– А мы его съедим? Ну, когда ты получишь его сперму?
Вопрос был задан бухгалтером из крупной страховой компании, который сейчас обсасывал ноготь. Чужой.
– Возможно, – ответила Шийла. – Но он – лучший среди людей. Даже поймать его будет очень непросто.
Галлахана осенило.
– Вдруг он – не просто человек? Вдруг он получен в результате эксперимента, как ты?
Шийла покачала головой.
– Нет. Я в курсе всех экспериментов. Такого никто никогда не делал.
– А в другой стране? – не унимался Галлахан. – Вдруг его сделали коммунисты, а он сбежал?
– Нет. Мы – единственные в своем роде.
На какое-то время на складе воцарилась печаль. Души присутствующих остались непоколебленными, однако до них словно донеслось эхо того, чего не будет никогда. Все молчали.
– Эй, друзья! – вспомнил Галлахан. – В четыре утра во дворе на Альфред-стрит нас ждет итальянский ужин. Парня зовут Жирдяй Тони. Уж очень хорош, с жирком!
Сообщение было встречено одобрительным смехом. Шийла сказала, что четыре часа утра – самое правильное время для охоты на человека.
– А как насчет китайца? – спросил бухгалтер.
Это вызвало новые шутки: откуда он – из Кантона или из Шанхая, ведь это разные китайские кухни. Однако Шийла, у которой было больше, чем у остальных, опыта как у особи нового вида, уловила в себе сильнейшее из чувств, доступных зверю.
Этим чувством был страх.
Инстинкт подсказывал Шийле, что человек, тонкокожее существо с дряблыми мускулами, человек прямоходящий, отличающийся медлительностью, живущий стаями и занимающийся строительством именно для того, чтобы оградить свою худосочность, стал властелином мира не по случайности, а благодаря своему превосходству.
Да, Шийла могла напасть со своей стаей на отдельную особь, но отдельные особи всегда подвержены нападению. Разве самки человека не слабее самцов? И дети до пятнадцати лет. Человек, переваливший через сорокалетний рубеж, начинает утрачивать даже прежнюю силу.
Однако люди правят миром, а звери сидят в клетках, чем доставляют удовольствие зевакам.
Нет, старик опасен. Все не так просто, как кажется Галлахану.
По какой-то причине – Шийла объясняла это инстинктом, унаследованным от тигра-людоеда, – она опасалась тщедушного старичка-азиата даже больше, чем молодого мужчину. Галлахан передал слова съеденной Тьюмалти о том, что азиат очень стар. Однако он запросто поднял молодого по лестнице.
Когда она думала о старике, ее охватывал страх, похожий на отдаленный рокот барабанов и еще какой-то шум.
После трансформации она не видела снов. Однако на складе, пока все ждали начала охоты в квартире миссис Тьюмалти, ей приснился сон, хотя она не засыпала.
Это походило на галлюцинацию. В ней были запахи и звуки. В конце длинной-предлинной долины стоял человечек, казавшийся лакомой добычей.
Однако он не был таковым. Он был спокойнее тех, кого они задрали. Он был самым совершенным из всех людей, посланным своим видом, чтобы покончить с Шийлой и ее породой.
Китайский обед? И думать забудьте!
Она все еще надеялась, что стае удастся сохранить одного из двоих хоть молодого, хоть старого – на развод. Однако она не исключала, что им придется отказаться от такой роскоши.
В квартире на верхнем этаже дома миссис Тьюмалти Чиун хлопнул Римо по руке. Темнело. Три вечера подряд Чиун наводил в комнате какай-то хитрый порядок.
– Не расчесывай раны, – сказал Чиун.
– Значит, я вообще не должен к себе прикасаться. Здорово мне досталось!
– Царапины! А болит потому, что заживает. Мертвые не ведают боли, в отличие от живых.
Чиун снова шлепнул пациента по руке.
– Чешется!
– Отвратительно! – скривился Чиун. – Стыд-позор!
Римо знал, что Чиун имеет в виду не то, что у него чешутся раны. Последние семь часов, те есть все время с тех пор, как у Римо восстановилась способность соображать и верно понимать звуки и слова, Чиун без устали твердил ему, какой это позор для человека, имеющего отношение к Синанджу, – получить этакую трепку.
По словам Чиуна, ему самому было непонятно, зачем он так старается поставить Римо на ноги.
– Чтобы ты опять меня опозорил? Знаешь ли ты, что едва не позволил себя убить? Тебе это известно? Мы не теряли Мастера на протяжении девятисот лет? Тебе все равно, что будет с моей репутацией?
Римо пытался возразить, что столкнулся с небывалым противником, однако Чиун ничего не хотел слышать.
– Ты хотел погибнуть? Хотел сыграть со мной злую шутку? Почему? Я скажу тебе, почему...
– Но, папочка... – слабо отбивался Римо.
– Тихо, – оборвал его Чиун. – Ты хотел так поступить со мной из-за моего снисходительного характера. Я согласился расстаться с центрифугой, которую мечтал привезти домой, в Синанджу, как образец волшебства белых. Раз я согласился, причем с готовностью, ты вообразил, что можешь умереть и тем нанести мне сокрушительный удар. Кому какое дело? Пускай ласковый, щедрый, любящий, достойный глупец Чиун войдет в историю как «Тот, кто потерял ученика».
– Но...
– Я проявлял излишнюю снисходительность. Излишнее благородство. Я был готов отдать все без остатка. А взамен получаю беспечное отношение к плодам своих усилий. А все почему, почему? Потому, что я слишком щедр.
Выражаясь твоим языком, я – слабохарактерный человек. Безвольный! Славный Чиун, ласковый Чиун, милый Чиун! А окружающий мир только того и ждет, чтобы воспользоваться его мягкотелостью.
Чиун в очередной раз шлепнул Римо по руке, готовившейся расчесывать рану, и умолк. Римо знал, что гнев разобрал Чиуна только после того, как он, Римо, пришел в сознание и смог говорить. Он помнил ласковые, утешительные речи, доносившиеся до него в бреду, пока Чиун лечил его травами.
Его спасли самые умелые руки из всех, способных убивать или исцелять.