Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не извиняйтесь, Анджин-сан. Сегодня вечером вы родились заново. Мы знаем, это требует большой силы духа. Большинство людей после этого не имеют сил даже на то, чтобы встать. Можно, я вам помогу?
— Нет, нет, благодарю вас.
— В этом нет никакого стыда. Я бы сочла за честь помочь вам.
— Спасибо. Но я хочу попробовать сам.
Но он не смог встать сразу. Ему пришлось опереться руками, чтобы встать на колени и потом подождать, пока придут силы. Наконец он встал на ноги. Все поклонились ему.
Блэксорн пошел, шатаясь как пьяный, ему удалось сделать несколько шагов. Он схватился за столб и мгновение держался за него. Его качало, но он шел сам, без посторонней помощи. Как мужчина. Одну руку он держал на рукоятке большого меча, голова его была высоко поднята.
* * *Ябу сделал большой глоток саке. Когда он смог говорить, то сказал Марико:
— Пожалуйста, проводите его. Проследите, чтобы он благополучно добрался домой.
— Да, господин.
Когда она ушла, Ябу повернулся к Игураши:
— Ты глупая кучка дерьма!
Игураши тут же в раскаянии склонил голову до самой циновки.
— Блеф, ты говоришь? Твоя глупость стоила бы мне очень дорого.
— Да, господин, вы правы. Я прошу немедленной отставки до конца моих дней.
— Это будет слишком хорошо для тебя! Ступай и живи в конюшнях, пока я тебя не позову! Спи вместе с глупыми лошадьми! Ты лошадиноголовый глупец!
— Слушаюсь, господин.
— Убирайся! Оми-сан будет теперь командовать ружейным полком. Пошел вон!
Свечи мерцали и трещали. Одна из служанок пролила немного саке на маленький лакированный столик перед Ябу, и он долго ее ругал. Затем выпил еще вина. — Блеф? Блеф, — сказал он. — Глупец! Почему вокруг меня одни глупцы?
Оми ничего не сказал, в глубине души хохоча до слез.
— Но только не ты, Оми-сан. Твои советы очень хороши. С сегодняшнего дня твой надел будет удвоен. Шесть тысяч коку. На следующий год тридцать ри вокруг Анджиро присоединишь к своему наделу.
Оми поклонился до футона. «Ябу заслуживает смерти, — подумал он презрительно, — им так легко манипулировать».
— Я ничего не заслужил, господин, я только выполнил свой долг.
— Да, но сюзерен должен вознаграждать за верность и выполнение долга, — Ябу носил сегодня меч Ёситомо. Ему доставляло огромное удовольствие дотрагиваться до него. — Сузу, — позвал он одну из служанок, — пришли сюда Зукимото!
— Как скоро начнется война? — спросил Оми.
— В этом году. Может быть, у нас есть шесть месяцев, а может быть уже нет. А что?
— Возможно, госпоже Марико следует остаться здесь больше чем на три дня. Чтобы помочь вам.
— Зачем?
— Ее устами говорит Анджин-сан. За полмесяца с ее помощью он сможет подготовить двадцать человек, которые обучат сотню, а те остальных. Тогда будет неважно, будет ли он жить или умрет.
— Почему?
— Вы собираетесь снова дразнить Анджин-сана, как только представится такой случай. В следующий раз результат может быть другим, кто знает. Вы можете захотеть его смерти, — оба знали также, как и Марико с Игураши, что для Ябу клятва любыми богами не имеет никакого значения и, конечно, он не имел намерения держать свое обещание, — вам может потребоваться оказать на него давление. Когда вы получите информацию, что вам толку в том, кто ее представил?
— Никакого.
— Вам нужно освоить стратегию ведения военных действий чужеземцами, но вы должны сделать это очень быстро. Господин Торанага может прислать за кормчим, поэтому нужно как можно дольше держать здесь и эту женщину. Полмесяца хватит для того, чтобы выпотрошить из него все его знания.
— А Торанага-сан?
— Он согласится, если это ему правильно преподнести, господин. Оружие принадлежит вам обоим. И ее постоянное присутствие здесь важно также и с других точек зрения.
— Да, — сказал Ябу с удовлетворением, мысль о том, чтобы задержать ее здесь как заложницу, пришла ему в голову еще на корабле, когда он планировал выдать Торанагу Ишиде. — Тогда Марико, конечно, будет под защитой. Очень плохо, если она попадет в чьи-то злые руки.
— Да. И, вероятно, ее можно использовать для давления на Хиро-Мацу, Бунтаро и весь их клан, даже на Торанагу.
— Вы набросайте письмо о ней.
Оми сказал, решившись на это по первому наитию:
— Моя мать получила сегодня известие из Эдо, господин. Она просила меня сказать вам, что госпожа Дзендзико подарила Торанаге его первого внука.
Ябу сразу же стал очень внимателен. Внук у Торанаги! Внук обеспечивает Торанаге установление его династии. Мне необходимо получить мальчишку в заложники?
— А что с госпожой Ошибой? — спросил он.
— Она выехала из Эдо три дня назад. Сейчас она уже в безопасности во владениях господина Ишидо.
Ябу размышлял об Ошибе и ее сестре Дзендзико. Они такие разные! Ошиба, такая живая, красивая, остроумная, безжалостная, самая желанная женщина в империи и мать наследника. Дзендзико, ее младшая сестра, спокойная, задумчивая, плосколицая и некрасивая, и с той же безжалостностью, которая уже стала легендой. Она унаследовала ее от матери, одной из сестер Городы. Сестры любили друг друга, но Ошиба терпеть не могла Торанагу и его семью, тогда как Дзендзико ненавидела Тайко и Яэмона, его сына. «Действительно ли Тайко отец сына Ошибы? — спросил себя Ябу. Этот вопрос втайне задавали себе все дайме в эти годы. — Чего бы я ни отдал, чтобы обладать этой женщиной».
— Теперь госпожа Ошиба больше не заложница в Эдо. Это имеет свои хорошую и плохую стороны, — сказал Ябу осторожно. — Правда?
— Хорошую, только хорошую. Теперь Ишидо и Торанага очень скоро начнут войну, — Оми умышленно опустил «сама» в этих именах. — Госпожа Марико должна оставаться здесь для вашей защиты.
— Посмотрим. Составь письмо для Торанаги. Сузу, служанка, осторожно постучала и открыла дверь. Зукимото вошел в комнату.
— Где все те подарки, которые я приказал доставить из Мисимы для Оми-сана?
— Они все на складе, господин. Вот список. На конюшне можно выбрать двух лошадей. Хотите, чтобы я сделал это прямо сейчас?
— Нет, Оми-сан выберет их завтра, — Ябу глянул на тщательно составленный список: двадцать кимоно (второго сорта), два меча, комплект доспехов (после ремонта, но в хорошем состоянии), две лошади, вооружение для сотни самураев — один меч, шлем, нагрудник, лук, двадцать стрел, одно копье на каждого (высшего качества). Общая цена — четыреста двадцать шесть коку. Кроме того, камень под названием «Ожидающий варвар».
— Ах, да, — сказал он, приходя в хорошее настроение при воспоминаниях об этой ночи. — Камень, который я нашел в Кюсю. Ты хочешь дать ему другое название. «Ожидающему варвару», да?