Саманта - Иван Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грайс подошел к стойке и взглянул на Саманту. Она лишь мельком взглянула на него и вновь повернулась к бармену.
− Бутылку лимонада и два бутерброда с сыром. − сказал Грайс бармену. Тот взял деньги и пошел за лимонадом.
Грайс взял все отошел и сел за столик.
− Я требую, что бы вы меня обслужили. − произнесла Саманта.
− Пошла вон отсюда! − резко ответил человек.
− Я не уйду. − прорычала она. − Ты, мерзкий дентрийский пес!
− Помогите! − вздруг завопил человек. Грайс чуть не поперхнулся. Он обернулся, подымаясь из-за стола и замер. Вместо маленького рыжего зверя около стойки стоял огромный зверь с крыльями за спиной.
− Я тебя просила одну бутылку лимонада, червяк! − зарычал зверь.
− Я... Я отдам! − воскликнул человек и выставил бутылку перед носом зверя. Удар лапы зверя отбросил бутылку в сторону и она разлетелась в дребезги, попав в стену.
− Теперь мне она не нужна. − прорычала Саманта. − Теперь я тебя съем!
− Саманта, остановись! − выкрикнул Грайс. Он сам не понимал, как это у него вышло. Зверь обернулся, отошел от стойки. Грайс сел на скамейку, не сумев удержаться на ногах. Он смотрел на инопланетянку и в нем все замерло от нахлынувшего кошмара.
В одно мгновение перед ним оказался маленький рыжий зверь.
− Какого черта ты не улетел отсюда? − спросила она. − Ты же не собирался сюда высаживаться.
− Мой корабль потерпел аварию тогда. − ответил Грайс. − Моя жена погибла, и я сам чудом остался жив.
− Да уж. Одни чудеса вокруг. − сказала она и пошла из бара.
Грайс больше не видел ее. Бармен хотел вызвать полицию, когда она вышла, но Грайс остановил его.
− Тебя упрячут в психушку, если скажешь, что видел это. − сказал Грайс.
− А ты не подтвердишь?
− Я что, псих? − спросил Грайс. − Забудь об этом, если не хочешь себе неприятностей.
Грайс ушел. Он вдруг вспомнил о своей новой работе и отправился в космопорт. Он узнал, что корабль, на который его приняли, улетел без него и теперь надо было искать другую работу.
Грайс легко нашел ее. На этот раз предложений было два. Оба были на крупные корабли и Грайс пошел на один из них, решив, что не стоит ждать, когда появится что-то что ему больше нравилось.
Первый полет прошел без особых проблем. Корабль совершил рейс на Хвост и вернулся на Оллиру. Грайс за два дня познакомился со многими людьми и начал вживаться в жизнь на лайнере. Работы оказалось не мало. Корабль давно требовал капитального ремонта, но на него у космической транспортной компании не было средств.
Второй рейс начался с поимки женщины, проникшей как-то на корабль без билета. В момент, когда ее привели к капитану в рубку, Грайс был на дежурстве и был рядом.
Капитан выслушал человека, поймавшего женщину, а затем взглянул на нее.
− Вы считаете, что у нашей компании много денег, что бы возить вас бесплатно? − спросил он.
− Засуньте меня в мусорный бачок и выкиньте в космос. − сказала она.
− Очень остроумно. − ответил капитан. − Ты не стоишь и мусорного бачка. Отправьте ее на кухню. Пусть отрабатывает этот полет на мойке посуды.
Женщину увели. Грайс не обратил бы на это внимания, если бы не одно обстоятельство. На женщине было простое платье, а на нем был вышит силуэт крылатого зверя. Грайс почему-то не мог от него оторваться. Крейсер уже прибыл к Хвосту. Грайс освободился от дежурства и прошел в столовую. Он вновь увидел ее, взял поднос и прошел к ее столику.
− Можно? − Спросил он.
− Можно. − Ответила она не подымая взгляда. Она ела суп и Грайс некоторое время наблюдал за ней. − В чем дело? − спросила она, подняв на него взгляд.
− Ни в чем. − ответил Грайс и принялся за обед. Он вновь думал о ней, о ее знаке. − Что означает этот знак на вашем платье? − спросил он в какой-то момент. Он сделал это как-то непроизвольно и спросив хотел, что бы этого вопроса не было, но он уже был задан.
− Это знак крыльва. − сказала она.
− Вы верите в него? − спросил Грайс.
− Что? − удивилась она. − Что значит, верю?
− Я жил на планете, где крыльвов считали богами.
− А ты сам как считаешь?
− Они не боги, это очевидно.
− Так в чем вопрос? − спросила она. − Почему вы им интересуетесь?
− Я видел одного такого зверя. − ответил Грайс.
− И что?
− Что? Вы не понимаете?
− Я прекрасно все понимаю. Не понимаю только зачем вы раздуваете это дело.
− Вы же носите этот знак. Показываете его всем. Я ничего не спросил бы, если бы не увидел его.
− Хочешь знать мое мнение о них? − спросила она. − Дентрийцы не стоят и одного когтя крыльва.
Раздался сигнал включения внутренней трансляции.
− Внимание. Наш крейсер прибыл в систему Хвост-2. − произнес голос капитана. − Всем пассажирам просьба приготовиться и собраться в отсеке челноков. Первый челнок на планету отправляется через двадцать пять минут.
Женщина поднялась, не доев свой обед.
− Пора и мне собираться.
− Думаешь, капитан тебя отпустит?
− Думаешь, он меня сюда впускал? − спросила она. − Никто и не узнает как я отсюда улечу.
Она пошла через столовую и вышла. Грайс раздумывал над ее словами. Они казались странными, но он уже не мало слышал подобных, когда жил на своей планете. Там многие люди вовсе считали крыльвов святыми.
Он закончил обед и отправился к доске объявлений. Там все было по прежнему.
− Грайс, это тебе. − сказал помощник командира, передавая бумагу.
Грайс взял ее. Это был приказ отбыть на Хвост-2 первым челноком для получения какого-то пакета.
− Ясно. − сказал Грайс и отправился в свою каюту собирать вещи. Через несколько минут он уже был в челноке. Его командир взглянул на бумагу и на Грайса.
− Чудак наш командир. − сказал он. − Я мог спокойно туда зайти.
− Думаю, он просто хочет меня проверить. − ответил Грайс. − Я же недавно здесь.
− Ладно. Садись здесь. − Грайс сел в рубке рядом с командиром челнока и тот продолжил подготовку к полету.
Вскоре все было готово. Челнок принял первых пассажиров, закрыл вход и вышел в космос. Невесомость быстро сменилась тяжестью, когда было включено ускорение и машина двинулась к планете.
На связь вышел командир.
− Арахаер, зайди в космопорте во второй отдел, там пакет для нас. − сказал командир.
− Мне зайти, сэр? − переспросил командир челнока. − А зачем вы посылали Грайса?
− Грайса? Я не посылал его.
− Как? − удивился Грайс. − Я получил письменный приказ от вас из рук вашего помощника.
− Я не передавал вам никаких приказов.
− Ничего не понимаю. А это что? − спросил Грайс, показывая бумагу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});