Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Салтыков-Щедрин

История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Салтыков-Щедрин

Читать онлайн История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Салтыков-Щедрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

144

…один на Плеваку похож… Другой… вроде петербургского Языкова… — Сравнение с известными адвокатами Ф. Н. Плевако (1843–1908), прославившимся красноречием в громких уголовных делах, и А. И. Языковым, кроме юриспруденции пытавшимся заниматься литературой, продиктовано ироническим отношением Салтыкова к адвокатуре.

145

ах! ах! как я люблю… как я люблю вое… вое… военных! (франц.)

146

Стр. 330. Где стол был яств — там гроб стоит…и бледна смерть на всех глядит — из оды Г. Р. Державина «На смерть князя Мещерского».

147

Стр. 337. Петр Пикардский. — Монах Петр Амьенский возглавил в 1096 году отряд крестоносцев, с выступления которого начались крестовые походы.

148

…великолепный князь Тавриды… — фаворит Екатерины II Г. А. Потемкин-Таврический.

149

«Герцогиня Герольштейнская» — оперетта Ж. Оффенбаха (1876), в основу сюжета которой положены некоторые факты личной жизни Екатерины II.

150

Стр. 361. …в поход под турка… — то есть в русско-турецкую войну 1828–1829 годов.

151

Стр. 371. «Утоли моя печали» — название православной иконы, одно из изображений богоматери.

152

Стр. 400. Старая десятина… тридцатка… — меры площади. Новая десятина была на четверть меньше старой.

153

Стр. 414. «Полковник старых времен» — популярная комедия французского драматурга Анжела (1838).

154

«Дочь рынка» — оперетта Ш. Лекока «Дочь мадам Анго» (1872).

155

красавчик (франц.).

156

мне нравится эта скромность! (франц.)

157

мне нравится эта независимость! (франц.)

158

См. рассказ «Семейные итоги».

159

Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил (стр. 445). — Горячим поклонником сатирического таланта Салтыкова-Щедрина был Тургенев. Он «сам читал однажды на литературном утре в Париже «Двух генералов» Салтыкова и позаботился о переводе их на французский язык» («И. С. Тургенев в воспоминаниях современников», т. II. М., «Художественная литература», 1969, с. 148–149). Вместе с двумя другими сказками эта сказка была в 1881 году издана в Париже на французском языке.

160

Стр. 448. …шекснинска стерлядь золотая — из стихотворения Г. Р. Державина «Приглашение к обеду».

161

Дикий помещик (стр. 451). — Накануне отмены крепостного права многие помещики стремились избавиться от непокорных крестьян, «будущих грубиянов и смутителей», сдавая крепостных в рекруты, переселяя в Сибирь. Будучи вице-губернатором Твери и Рязани (в 1858–1862 гг.), Салтыков-Щедрин приложил много сил для борьбы с «помещичьим бредом». Эти впечатления отразились в сказке «Дикий помещик» (см.: С. А. Макашин. Салтыков-Щедрин на рубеже 1850–1860 годов. Биография. М., «Художественная литература», 1972, с. 332–333).

Сказку «Дикий помещик» упоминает в 1905 году В. И. Ленин: «Царские слуги, как видно, не очень-то боятся помещичьего либерализма: они достаточно проницательны, чтобы за этим поверхностным либерализмом рассмотреть глубоко консервативную социальную природу «дикого помещика» (В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 10, с. 69–70).

162

Стр. 451. …читал газету «Весть»… — политическую и литературную газету (1863–1870), орган реакционно-дворянской оппозиции реформам 60-х годов. Когда стало ясно, что возврат к прежнему невозможен, публицисты «Вести» выдвинули предложение компенсировать рабочую силу в поместьях импортом сельскохозяйственной техники.

163

Стр. 454. …снится, что он ходит по берегам Евфрата и Тигра… — то есть, согласно библейским сказаниям, в раю.

164

Временнообязанные. — Согласно Положениям 19 февраля, освобожденные от крепостной зависимости крестьяне были обязаны временно, до заключения с помещиком соглашения о выкупе земли, работать на него.

165

Стр. 455. Регалия — государственная монополия на продажу, королевское право на получение доходов (франц. ист.).

166

Премудрый пискарь (стр. 458). — В. И. Ленин часто использовал образы щедринских сказок в борьбе с российскими либералами: «О премудрые пескари пресловутой прогрессивной интеллигенции!.. Глядишь — мы опять легальны и мирны, тактичны и лояльны… приспособимся всегда применительно к подлости!» — писал В. И. Ленин в 1906 году, говоря о задачах соцдемократии (Полн. собр. соч., т. 14, с. 199).

167

«Лукаши» — мужички из Великолуцкого уезда Псковской губернии, которые занимаются изучением привычек и нравов лесных зверей и потом предлагают охотникам свои услуги для облав.

168

Медведь на воеводстве (стр. 471). — Исследователи творчества Салтыкова-Щедрина указывают, что смысл этой сказки в раскрытии антинародной природы монархической власти и что сказка содержит намеки на Александра III и его ближайших советников — К. П. Победоносцева и министров Н. Игнатьева и Д. Толстого. Современный исследователь пишет, что «было бы неверным представлять Александра III просто глупым человеком. Точнее будет сказать, что он был ограничен, необразован, туп и обладал небольшим умом, который был способен мыслить только прямолинейно… Примитивность ума Александра III определяла, естественно, и примитивизм его политических взглядов» (Н. А. Зайончковский. Российское самодержавие в конце XIX века. М., «Мысль», 1970, с. 37, 39). Ближайший советник царя — обер-прокурор синода К. П. Победоносцев (1827–1907), на протяжении нескольких десятилетий наставник царской семьи, мракобес, стремившийся все подчинить церкви, преследовавший иноверцев; он, «беспощадно отрицая все элементы современной культурной жизни: народное представительство, суд, печать, свободу совести, — клеймил все это словами «ложь» и «обман» (А. Ф. Кони. Собр. соч., т. 2. М., «Юридическая литература», 1966, с. 264).

169

Возможно ли не рассмеяться, друзья! (лат.)

Стр. 473. Risum teneatis, amici! — из послания Горация Пизону и его сыновьям («Наука поэзии»).

170

Стр. 475. И…дикий тунгус, и сын степей калмык… — из «Памятника» А. С. Пушкина (1836).

171

Стр. 476. …при Магницком… — См. прим к стр. 176.

172

клин клином вышибают (лат.).

173

позволять, не мешать! (франц.)

Стр. 480. Laissez passer, laissez faire! — предоставление со стороны государства полной свободы действий частному предпринимательству (выражение, сформулированное французским экономистом Ж. Гурнэ).

174

…ничего, ничего, молчание… — из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя (1835).

175

Вяленая вобла (стр. 480). — В работах В. И. Ленина часто используется щедринский афоризм «уши выше лба не растут!»: «Щедрин давно уже переводит на общепонятный язык это либеральное российское «но» — не растут уши выше лба, не растут!» (Полн. собр. соч., т. 14, с. 278).

176

Я знаю, что в натуре этого не бывает, но так как из сказки слова не выкинешь, то, видно, быть этому делу так.

177

Стр. 483. Бывают такие обстановочки, когда подлинного ума-разума и слыхом не слыхать, а есть только воблушкин ум-разум. — Советы вяленой воблы иносказательно отражают упадок общественного сознания в обстановке политической реакции 80-х годов, когда «широкий простор для применений» получила «теория малых дел» («воблушкина доктрина»).

178

Вперед без страха и сомненья! — Начальная строка стихотворения А. Н. Плещеева, ставшая студенческой песней, иронически используется Салтыковым-Щедриным.

179

Подумай о последствиях! (лат.)

Стр. 484. Respice finem! — крылатое выражение античности. Полный текст афоризма: «Quidquid agis, prudenter agis et respice finem» («Что бы ты ни делал, делай разумно и обдумывай результат»),

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Михаил Салтыков-Щедрин торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит