Повесть о жизни. Книги 1-3 - Константин Паустовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
89
Плеханов Георгий Валентинович (1856—1918) – русский теоретик и пропагандист марксизма, деятель российского и международного рабочего движения.
90
Чернышевский Николай Гаврилович (1828—1889) – русский революционер и мыслитель, писатель, экономист, философ.
91
Кропоткин Петр Алексеевич (1842—1921) – русский революционер, теоретик анархизма, социолог, географ и геолог.
92
«Коммунистический манифест» — «Манифест Коммунистической партии», первый программный документ научного коммунизма, в котором изложены основные идеи марксизма, написан К. Марксом и Ф. Энгельсом в 1847 г.
93
Кравчинский — Степняк-Кравчинский Сергей Михайлович (1851—1895) – революционный народник, писатель.
94
Мериме Проспер (1803—1870) – французский писатель.
95
«Монт-Ориоль» — роман Ги де Мопассана.
96
«Евгения Гранде» — роман О. Бальзака.
97
«Дикая утка» — драма Г. Ибсена.
98
«Пармский монастырь» — роман Стендаля.
99
Верлен Поль (1844—1896) – французский поэт-символист.
100
Готье Теофиль (1811—1872) – французский писатель и критик, один из основателей «Парнаса», пропагандировал теорию «искусства для искусства».
101
«Роняет лес багряный свой убор...» — Из стихотворения А. С. Пушкина «19 октября».
102
Ге Николай Николаевич (1831—1894) – русский живописец, один из основателей Товарищества передвижников.
103
Эсперанто – наиболее широко распространенный искусственный международный язык, название – от псевдонима создателя проекта Л. Заменгофа – Doktoro Ecperanto (надеющийся).
104
Петр Карагеоргий был королем Сербии в 1903—1921 гг.
105
«Боже правды...» — искаж. сербск.: «Боже правде, ти, што спасе од напасти до сад нас» – Бог справедливости, ты, что до сих пор спасал нас от бед.
106
«Новое время» — газета, издававшаяся в 1868—1917 гг. С переходом издания к А. С. Суворину (1876) – консервативная. С 1905 г. – орган черносотенцев.
107
Что за штуковина, создатель, быть взрослой дочери отцом! — переиначенные слова Фамусова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». У Грибоедова: «Что за комиссия, создатель...»
108
«Медлительной чредой нисходит день осенний, медлительный кружится лист...» — Из стихотворения А. Блока «Осенняя элегия». В оригинале: «Медлительно крутится желтый лист».
109
Постолы — обувь, шитая из сырой кожи или из шкуры с шерстью.
110
Данилевский Григорий Петрович (1829—1890) – русский и украинский писатель, автор исторических романов.
111
Крашевский Юзеф Игнацы (1812—1887) – польский писатель.
112
Короленко Владимир Галактионович (1853—1921) – русский писатель и публицист.
113
Ожешко Элиза (1841—1910) – польская писательница.
114
Эльсинор — замок в Дании, в котором развертывается действие трагедии У. Шекспира «Гамлет», цитата из которой приводится дальше.
115
Шпильгаген Фридрих (1829—1911) – немецкий писатель, социально-политические романы которого, написанные в традициях «Молодой Германии», были популярны в России среди народников.
116
Прус Болеслав (наст. имя Александр Гловацкий; 1847—1912) – польский писатель, критик.
117
«И раздавались жалкие стенанья...» — Из драмы А. С. Пушкина «Пир во время чумы».
118
Венявский Генрик (1835—1880) – польский скрипач и композитор.
119
Цицерон Марк Туллий (106—43 гг. до н. э.) – римский политический деятель, оратор и писатель.
120
Овидий (Публий Овидий Назон; 43 г. до н. э. – ок. 18 г. н. э.) – римский поэт, автор элегий, посланий, мифологического эпоса «Метаморфозы».
121
Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65 г. до н. э. —8 г. до н. э.) – римский поэт, автор сатирических и лирических од, посланий, написанных в духе эпикуреизма и стоицизма.
122
Ливий Тит (59 г. до н. э. —17 г. н. э.) – римский историк.
123
Лукреций (Тит Лукреций Кар) – римский поэт и философ-материалист I в. до н. э.
124
Аврелий Марк (121—180) – римский император (с 161 г.) из династии Антонинов, автор философского сочинения «Наедине с тобой».
125
Цезарь Гай Юлий (102 или 100—44 гг. до н. э.) – римский диктатор, полководец, автор «Записок о галльской войне» и «Записок о гражданских войнах».
126
«Кукушки нежный плач в глуши лесной...» — Из стихотворения К. Бальмонта «Зарождающаяся жизнь».
127
Дантон Жорж-Жак (1759—1794) – деятель Великой французской революции, один из вождей якобинцев.
128
Бабеф Гракх (наст. имя – Франсуа-Ноэль; 1760—1797) – французский коммунист-утопист.
129
Марат Жан-Поль (1743—1793) – в период Великой французской революции один из вождей якобинцев.
130
Бонапарт — Наполеон Бонапарт (1769—1821) – французский император в марте 1804—1814 гг. и в марте – июне 1815 г.
131
Луи-Филипп (1773—1850) – французский король в 1830—1848 гг.
132
Гамбетта Леон (1838—1882) – премьер-министр и министр иностранных дел Франции в 1881—1882 гг.
133
Тьер Адольф (1797—1877) – французский государственный деятель, историк, в 1871—1873 гг. – президент Франции, с исключительной жестокостью подавил Парижскую коммуну.
134
Монтаньяры (Гора) – в период Великой французской революции революционно-демократическое крыло Конвента, представлявшее якобинцев; занимало на заседаниях верхние скамьи (отсюда название).
135
«Вещий Олег» — «Песнь о вещем Олеге» А. С. Пушкина.
136
Ольга (христ. имя Елена) (ок. 890—969) – великая княгиня киевская, жена Игоря, правившая после его смерти. При ней было принято христианство.
137
Кирилл и Мефодий — братья, славянские просветители, создатели славянской азбуки, проповедники христианства. Кирилл (ок. 827—869 гг.; до принятия монашества – Константин), Мефодий (ок. 815—885 гг.).
138
«Шапку кто, гордец, не снимет у Кремля святых ворот...» — Из стихотворения Ф. Глинки «Москва». В оригинале: «Шляпы кто, гордец, не снимет у святых в Кремле ворот?!»
139
«Живой труп» — драма Л. Н. Толстого.
140
«Три сестры» — пьеса А. П. Чехова.
141
Нестеров Михаил Васильевич (1862—1942) – русский советский живописец.
142
«Вот три богини спорить стали...» — ария Париса из оперетты Ж. Оффенбаха «Прекрасная Елена».
143
«Заводь спит, молчит вода зеркальная...» — Стихотворение К. Бальмонта «Лебедь».
144
«Gaudeamus igitur juvenes dum sumus!» («Будем радоваться, пока молоды!» (лат.) — начало старинной студенческой латинской песни.
145
Слышу умолкнувший звук божественной Сашиной речи — парафраза строки А.С. Пушкина: «Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи» («На перевод Илиады»).