Обзор Ветхого завета - Уильям Ла Сор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
81
Например, часто указывается, что между Быт.37.27 и 28а имеется разночтение о том, кто купил Иосифа — Измаильтяне (ст.27) или Мадианитяне (ст.28а), и кто продал его в Египет Измаильтяне (ст.28б; 39.1) или Мадиамитяне (37.36). Когда эта неопределенность соединяется с одинаковой ролью Рувима (37.21 и далее; 29 и далее) и Иуды (26 и далее), часто утвержда ется, что здесь соединены рассказы-двойники. В одном из них, Иуда спасает своего брата, устроив его продажу Измаильтянам, которые привозят его в Египет; в другом, Рувим спасает его от смерти, спрятав в яму, которая была неизвестна братьям, а Мадианитяне вынимают его оттуда и привозят в Египет. Однако сравнение с Суд.6.1–3 и 8.24 показывает, что «Исмаильтяне» и «Мадианитяне» являются перекрывающими терминами — «Измаильтяне» обозначает кочевников или бедуинов вообще, в то время как «Мадианитяне» — это название конкретного племени, как Амаликитяне или "жители востока" (Суд.6.3). С учетом этого, эпизоды, отражающие действия Рувима и Иуды можно сложить в один последовательный рассказ.
82
Этот список можно продолжить. Яркий пример расходящегося параллелизма в Пяти книжии представляет собой в двух рассказах о втором получении скрижалей Моисеем после того как он разбил первые (Исх.34 и Втор. 10). Cm.W. Wegner, "Creation and Salvation' CTM, 37 (1966); p.522.
83
Большинство из них были отмечены еще в древности. Обзор см. в G. Aalders "Short Introduction to the Pentateuch" (London: 1949), pp.105–108; H.H. Rowley "The Grouth of the Old Testament " (Нью-Йорк: 1963), p. 17.
84
Другие примеры см. Aalders, ibid. Эти явления могут быть объяснены только если предположить, что все они являются позднейшими редакционными вставками (cm.O.T.AIHs, The Five Books of Moses, (Nutley, N.: 1943), p. 13), но подобное заключение можно вывести только в том случае, если доказано, что весь окружающий текст прямо восходит к эпохе Моисея. Приведенные разночтения, однако, указывают на обратное.
85
Так, нет указаний на то, кто является автором Книг Иисуса Навина, Судей, Царств, Паралипоменон, Ездры, Неемии и т. д. Хотя пророческие книги носят имена тех, кто произ носил пророчества, обычно не дается указаний на то, кто сохранил их; совершенно ясно, что биографические разделы (например, Ис.7 в сравнении с главами 6–8; Ам.7.10–17), написанные от третьего лица принадлежат другим людям. Даже в этих ссылках, а также в других списках литературных сочинений, термин «автор» не употреблен в современном значении; он выражен формулой "sa pi" ("из уст"), который определяет либо устный источник, либо редактора. Таким образом, «автор» работал с более ранними версиями и частично был просто переработчиком. Cm.W.W. Hallo, "New Viewpoints on Cuneiform Literature", IEJ 12 (1962): p. 14 и далее.
86
Анализ см. R.J. Thompson " Moses and the Low in the Century of Criticism since Graf (Leiden: 1970), p.2 и далее.
87
Таких упоминаний всего семь. 1 Цар.2 3 близко к Втор. 17.18–20; 29.9; 2 Цар.14.6 цитирует Втор.24.16; 2 Цар.18.6 использует фразеологию, распространенную во Второзаконии (напр. 10.20; 11.22; 13.4; 17.11, 20); и 2 Цар.23.25 близка к Втор.6.4. 2 Цар.21.8 является наи более ярким примером ссылки на Второзаконие, т. к. весь окружающий отрывок является аллюзией на эту книгу (ср. Втор.17.3; 18.9-14; 12.5; гл.29 и далее), в то время как Ис. Нав.8.30–35 ясно ссылается на Втор.27.4 и далее. Ис. Нав.23.6 просто упоминает "книгу закона Моисея", но окружающий текст близко тяготеет к Втор.7.
88
см. R.J. Thompson, ibid, pp.2 и далее.
89
Thompson, там же, стр.3 отмечает, что этот процесс можно рассматривать, сравнивая книги Царств и Паралипоменон — "книга закона Моисеева" в 4 Цар.14.6 становится "законом, в книге Моисеевой" в 2 Пар.25.4. Дальнейшие факты могут быть взяты из частотности упоминания Моисея: по два раза в 1 Цар. и Дан.; 5 раз у пророков; 8 раз в Псалтири; 10 раз в 3–4 Царств, но 31 раз в Книгах Ездры, Неемии и Паралипоменон. Ср. Дж. Л.МакКензи «Моисей» в "Библейский словарь" (Нью-Йорк: 1960).
90
Как отмечает P.Beno (Guide to the Bible [New York: 1960], p. 160), такие единодушные свидетельства являются фактом, который, с должным уважением к определенным радикальным критикам, не следует отбрасывать заранее, но он требует соответствующего объяснения.
91
Cm.R.K. Harrison, Intriduction to the Old Testament (Grand Rapids: 1969) p. 538.
92
W.F. Allbright, The Archeology of Palestine, p.225.
93
Дословно утверждается, что Ездра переписал Писание «ассирийскими» (сирийскими) буквами, т. е. квадратным еврейским или «арамейским» письмом, не древнееврейскими буквами; Талмуд Sanh 216-22а. Он руководил Великой Синагогой, которой приписывается окончательное собрание священных книг.
94
Allbright, ibid, p.225.
95
Имеется ряд отличных обозрений и исследований с различных точек зрения. Заслуживают внимания следующие из них: (1) короткие обзоры: D.A.Hubbard, «Pentateuch», 1DB 3: pp.1181–1187; D.N. Freedman, «Pentateuch», IDB 3:711–726; (2) более обширные исследования: Harrison, «Introduction», pp.3-82; Thompson, "Moses and Low"; A.Robert, A.Feuillet, "Introduction to the Old Testament" (New York: 1968), pp.67-128; и, особенно. Childs, "Old Testament as Scripture", pp.112–127.
96
Отличное введение в данный предмет см. G.M. Tucker "Form Criticism of the Old Testament"" (Philadelphia: 1971). Исчерпывающая трактовка см. К. Koch, "The Growth of the Biblical Tradition" (New York: 1969).
97
Большая часть исследований Ветхого Завета осуществлялась ке только исходя из предпосылки о том, что особая диахроническая гипотеза (т. е. классическая теория источников, названных JEDP) должна быть выработана перед толкованием текста, но также постоянно разрывала текст на части, основанные на этой гипотезе, а затем, почти исключительно основывала толкование на одной из этих гипотететических посылок.
98
Диахронические исследования, такие как изучение происхождения, естественно, являются действительным, заслуживающим внимания, и часто незаменимым путем к достижению цели; здесь вопрос стоит об оценке и приорететах. Краткое, но проницательное рассмотрение см. во введении к J.P. Fokkelman, "Narrative Art in Genesis" (Assen: 1975), стр. 1–8, и Clines, "The Theme of the Pentateuch", pp.7-15.
99
см. Childs, "Old Testament as Scripture", pp. 109–135. Указанный метод см. также J.A.Sanders, "Torah and Canon" (Philadelphia: 1972).
100
Фраза взята из Childs. ibid p. 127.
101
там же, стр. 131 и далее.
102
См. Н.Т. Kuist, Old Testment Book Studies (Princeton: n. d.). Перевод toledoth как «родословие» или «житие» зависит оттого, связано ли оно с генеалогией (напр. 5.1; 10.1) или с повествованием (напр.6.9; 25.19).
103
Cм. C.Westermann, The Genesis Accounts to Creation. Faced Books. Biblical Series 7 (Philadelphia: 1964). Дальнейшее рассмотрение литературных характеристик первобытного пролога, см. A. Robert, A. Tricot, Guide to the Bible, pp. 480 и далее.
104
Подробное изучение этих элементов см. W.Wegner, СТМ 37 (1966) pp.526 и далее.
105
Иной поход к трактовке литературной формы этой главы — подчеркивание поэтических приемов, таких как рефрен с модификацией, — прим. ред.
106
см. A.Robert, A.Tricot, ibid, pp.480 и далее.
107
На древнееврейском языке, гончар — «voser», частица глагола «yaser», т. е. "придающий вид, форму".
108
Цр. еър."ас1ат" (так в исходнике — прим. golma1) означает "человек, человечество' , а не "отдельный человек". Для обозначения отдельного человека древнееврейский язык использовал другие формулировки, такие как "ben adam", (сын «adamd», или "некто, принадлежащий к категории "adam"), или совершенно другое слово, напр, «is» ("мужчина, а не женщина").
109
С лингвистической точки зрения связь между «hawwa» ("Ева") и глагольным корнем «hayd» ("жить") не является челкой. Тем не менее, Быт.3.20 ясно показывает, что автор именно так понимал это имя.
110
См. A.Heidel, Babylonian Genesis, 2nd ed. (Chicago: 1963), для полного обсуждение и сбалансированных, оправданных выводов.
111
Эти более-менее параллельные данные взяты из ряда источников, напр.: земной рай, на селенный единственной парой; чудесные сады, священные деревья, растение жизни, охраняемое богами и украденное змием; дерево жизни и истины; человек, вылепленный из глины, часто смешанной с божественным элементом.
112
Как древнееврейское слово, «ed» практически необъяснимо, повторно встречаясь только в Иов.36.27, где его значение также непонятно. Это слово, скорее всего, является заимствованием из аккадийского слова «edu» ("поток воды из-под земли", которое, в свою очередь, было заимствовано из шумерского языка. См. Е.А. Speiser, "Ed in the Story of Creation", pp. 19–22 и "Oriental and Biblical Studies" под ред. J. Finkelstein и М. Greenberg (Philadelphia: 1967).