Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Канобар помахал рукой, привлекая к себе внимание.
— Что проку, если мы перессоримся? — звонким спокойным голосом произнес он. — На нас идет Рыжебородый, а мы решаем судьбу какого-то чужеземца, вместо того чтобы выступить навстречу пиратам. А дело-то пустяковое. Король говорит, что не желает ссориться с Васом. Так и не надо ссориться! Талин — кузина короля, но это не повод считать ее желания волей самого Тюнора. Существует древний закон, и этот закон дает нам ясный ответ. Чужеземец должен пройти испытание поединком, выстоять или пасть. Ни Талин, ни ее отец не смогут против этого возразить. Помнится, Вас когда-то утверждал, что выше закона нет ничего. Не думаю, что он откажется от своих слов.
Канобар Седой замолчал и обвел сидящих взглядом.
Ликанто одобрительно кивнул. Коняга сидел с равнодушным лицом, опустив глаза. Остальные перешептывались между собой.
— Думаю, закон известен всем, — продолжал Канобар. — Испытуемый волен сам выбрать противника для поединка. — Он встретился глазами с Блэйдом, затем перевел взгляд на Конягу. При этом его губы дрогнули в усмешке. — Я за то, чтобы Блэйд получил возможность показать себя в драке. Пусть выскажется перед нами и назовет человека, с которым будет сражаться. Кто согласен со мной, поднимите кулаки.
Над столом поднялось восемь кулаков. Ликанто воздержался. Коняга после некоторых колебаний тоже поднял кулак.
— Будь по-твоему, Канобар, — согласился он с кислой миной. — По правде сказать, мне это не нравится. А вдруг Блэйд — крестьянин, вор или беглый раб? Хотя он больше смахивает на морского разбойника. Не пристало благородному воину сражаться с холопом.
— Да ты приглядись к нему, — усмехнулся Канобар. — Похож он на раба? Может, он и лазутчик, кто знает. Но он не подлого сословия, это уж точно. Впрочем, пускай сам выскажется, о человеке можно судить по его речи, как говорят дру, когда им надоедает наша тупость. Если Блэйд будет говорить как холоп, я откажусь от своих слов насчет поединка.
«Канобар разговаривал с Талин, это ясно, — решил Блэйд. — Ясно и то, что принцесса убедила его вступиться за меня. Непонятно только, какая ему с этого выгода. Но дело сделано: я получил оружие — мой язык».
— Пришел твой черед говорить, чужестранец, — произнес Ликанто. — Мы согласны выслушать тебя. Но слова не спасут твою жизнь. Тебе придется драться с одним из нас. С кем — выберешь сам.
Блэйд поднялся и расправил плечи. Внимательно наблюдая за альбианами, прислушиваясь к их речам, он понял, что у них в почете сила и умение красиво говорить. Похоже, король тоже падок на льстивые. речи, и тому, кто их произносит, простит и ложь, и хвастовство. Блэйд знал, что в случае нужды заткнет за пояс любого враля.
Он подошел к очагу и встал, сложив руки на груди и запрокинув голову. На пол легла его длинная тень. Дру приготовила чистый берестяной квадрат и макнула кисточку в горшочек. Блэйд встретил взгляд умных старческих глаз, поблескивавших под капюшоном.
Состроив презрительную мину, он обратился к присутствующим:
— Я здесь чужой и плохо разбираюсь в ваших порядках. Но из того, что довелось увидеть и услышать, я понял: вы люди храбрые... зато олухи, каких поискать...
Пэры встретили его слова ревом и проклятьями.
— Как ты смеешь, прохвост?! На военном совете...
— Угомонись, Коняга! — остановил здоровяка Канобар. — Мы позволили ему говорить, так пусть говорит, что захочет. Мы в долгу не останемся.
— Это уж точно, — проворчал Коняга, усаживаясь.
Пэры понемногу успокоились. Ликанто, не проронивший ни звука, усмехнулся. Блэйд дождался, презрительно выпятив нижнюю губу, пока все утихнут. Затем заговорил:
— Будь я на месте Геторикса, которого вы зовете Рыжебородым, ваши головы давно торчали бы на кольях. Сейчас каждая минута дорога, а вы сидите и точите лясы. А надо точить клинки! Один говорит: «Блэйд шпион, не иначе, давайте его прикончим». Другой против: мол, не надо его убивать, неровен час, рассердим Талин и ее папашу. Вы ничего не делаете. Вы говорите. И мне позволяете высказаться. А Рыжебородый не сотрясает воздуха — он идет на вас! — Блэйд ткнул пальцем в сторону Ликанто. — А ты, король, — всем олухам олух. Ты есть, и тебя как будто нет. Ты оставляешь дерзость безнаказанной. На тебя плюют не только здесь, на совете, но и во всем городе. Воины пьянствуют, играют в кости, лапают шлюх — а ты спрятал нос в пивной рог и ждешь у моря погоды. Сарум-Виль — бордель, войско — пьяный сброд. На месте Рыжебородого я бы всех вас поставил раком, ведь вы не воины, а бабы. Хотя и бабы из вас наверняка никудышные. Вряд ли в дружине Рыжебородого одни извращенцы, скорее всего, они вас попросту перевешают. Им вполне хватит ваших баб, чтобы натешиться вволю. Тебе сказали, что я колдун, — продолжал Блэйд. — Это правда. Я пришел из далекой страны, о которой ты и слыхом не слыхивал, но не время и не место рассказывать о ней. Если умение шевелить мозгами в Альбе считается колдовством — я колдун. Я могу обучить вас приемам войны, о которых Рыжебородому ничего не известно. Я могу навести порядок в войске. Я могу разгромить Рыжебородого, и разгромлю после того, как убью человека, которого сейчас выберу. Но уверяю тебя, Ликанто: поединок — напрасная трата драгоценного времени, к тому же ты лишишься хорошего воина. Но раз этого не избежать, предлагаю начать прямо сейчас. Хватит пустой болтовни. Я хочу драться с пэром по прозвищу Коняга и прошу Канобара Седого быть моим секундантом, или как это у вас называется.
Глава 8
Наступила тишина. Все смотрели на Блэйда. Подойдя к Коняге, он плюнул здоровяку под ноги.
— Я сказал, что выбрал тебя на убой. Если, конечно, у тебя не белая кровь. Иначе выберу другого.
Грохнув по столу обоими кулаками, Коняга вскочил с перекошенным лицом.
— Ах ты, лазутчик! Раб! Ублюдок! Гнида! Сын шлюхи, совокупившейся с козлом! Да знаешь ли ты, кому посмел дерзить? Мне, Коняге, первому силачу Альба! Да разрази меня Тюнор, если я нынче же не сожру твою печенку!
Видя, что попытка вызвать у Коняги вспышку безрассудной ярости увенчалась успехом, Блэйд улыбнулся.
— Если ты так же здорово дерешься, как вопишь, я — покойник. — Он снова плюнул и засмеялся.
Сидевшие за столом зашумели. Только дру, быстро водившая кисточкой по бересте, не проронила ни слова. «Интересно, для кого предназначены эти странные письмена?» — подумал Блэйд.
Наконец Ликанто сумел добиться относительного порядка, едва не расколов об стол рог. Пэры уселись на свои места, один лишь Коняга стоял с пеной на губах, ненавидяще глядя на Блэйда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});