Последнее слово за мной - Паула Уолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мужчины, не знавшие Буна или сомневавшиеся в собственной способности покорить женщину, относились к нему не так благодушно. Ему приходилось отбиваться от желающих превратить его в котлету мужей с четырнадцати лет, когда сосед пришел домой после ночной смены на консервном заводе чуть раньше обычного и застал Буна в спальне — паренек игрался с молнией на платье жены. В тот день и час Бун накрепко усвоил: меньше всего в подобные моменты люди хотят услышать, что женщина сама начала.
В результате такой популярности Буну приходилось наведываться в клинику Адама довольно часто.
— Надо бы прикрыть этот «Деревенский клуб бедняков», пока там никого не пришили, — пробормотал Адам, накладывая швы.
— Если в окно влетает птаха, окно-то не виновато, — возразил Бун.
Бун в жизни не произносил ничего, кроме очевидных вещей. Но обычно это становилось очевидно уже после того, как он что-то произносил.
— И все равно, — не сдавался Адам, — даю вам совет как врач: держитесь подальше от этого заведения.
Адам сурово заглянул Буну в глаза, и тот, не мигая, встретил его взгляд. Глаза Буна напоминали бездонные черные омуты, в которых утонула не одна красотка. Когда он пересекался с кем-то взглядами, то смотрел скорее не на человека, а внутрь него. Поговаривали, что Бун действительно видит людей насквозь. Встреча с ним — не самое приятное впечатление для того, кто заботится только о своем внешнем облике и пренебрегает внутренним.
Адам торопливо отвел глаза, будто только что проиграл в гляделки. Наложив последний шов, он затянул узелок и обрезал нить.
— Сколько я вам должен, док? — спросил Бун, как только Адам бросил ножницы в лоток.
Бун зарабатывал тем, что исправлял чужие оплошности: латал протекающие крыши, чинил халтурно установленные розетки и сломанные стиральные машины. Когда на здании муниципалитета остановились часы, именно Бун заставил их заработать снова. На работу ушли целых две недели, но в итоге дело было сделано. Бун мог взобраться на колокольню, чтобы поправить покосившийся крест, или заползти под дом священника (где, кстати, водились змеи), чтобы укрепить проседающий фундамент. Когда одним прекрасным утром Реба Эрхарт открыла кран, и оттуда посыпались сверчки, она вызвала Буна. Он едва справлялся со всеми обрушивающимися на него заказами — особенно с ремонтом в старых, обшарпанных кварталах, на которые махнул рукой даже Джо Пеграм. Старая проводка, прогнившие трубы, плесень на стенах. Наблюдая, как Бун доделывает то, что Пеграм когда-то бросил на полпути, можно было освоить все секреты строительного мастерства.
— Вчера вечером я решил было разжечь огонь в камине, — сказал Адам, намыливая руки над раковиной, — но дым почему-то повалил не в трубу, а в комнату.
— Наверное, что-то с дымовой заслонкой, — предположил Бун, спрыгнув со стола. — Когда заглядываете в трубу, свет в конце видите?
Доктор тупо уставился на Буна. Другой работяга воспользовался бы этой возможностью, чтобы утереть богачу нос, но Бун до такого не опускался.
— Ладно, я этим займусь, — сказал он, сгреб свою рваную, заляпанную кровью футболку, свернул из нее шарик и бросил в мусорную корзину.
Бун стоял перед доктором полуголый. На груди курчавились мягкие черные волосы, полоска волос уходила под ремень штанов. В его мощных руках любая женщина чувствовала себя легкой, как шелковый шарфик. Живот у него был плоский, как гладильная доска, а повадки такие, что заставляли дам терять рассудок и накаляться на медленном огне. Благоразумный мужчина при одном появлении Буна запер бы свою жену на чердаке. Адаму это в голову не приходило.
*Весть о том, что Бун придет чинить камин, вызвала у Лидии ничуть не больше энтузиазма, чем покупка домработницей новой мухобойки.
— Передайте ему, чтобы пользовался только задней дверью, — велела она миссис Микс, хотя Бун в эту минуту стоял прямо перед ней, — и пусть снимает и оставляет обувь на крыльце.
Как только Лидия покинула комнату, Бун быстренько выскочил через парадную дверь — нужно было принести чемоданчик с инструментами из пикапа. На обратном пути он нарочно задержался, чтобы вытереть грязные ботинки о дорогой ковер.
Обладая колоссальным опытом по части женщин, Бун с первого взгляда определил Лидии цену. Ослепительная красота и колючий, словно кактус, характер. Он даже пожалел доктора. Тот, кто влюбится в женщину вроде Лидии, — пропащий человек.
Буну доводилось работать во всех старых особняках города, а дом, где жили Монтгомери, он вообще знал как свои пять пальцев. Он укреплял полы в ванной на первом этаже — после того, как одна из ножек ванны, похожих на львиные лапы, провалилась сквозь прогнившую древесину. Устранил больше двадцати протечек в шиферной крыше и зафиксировал трубу кухонной вытяжки на наружной стене дома, прикрепив ее толстыми стальными прутьями.
Войдя в холл, Бун тут же деловито обследовал винтовую лестницу. Она уже не первое десятилетие отходила от стены. Прежний владелец был слишком прижимист, чтобы раскошелиться на должный ремонт. Он нанял плотника, чтобы тот выточил четырехдюймовую планку — прикрыть щель. Но теперь уже и эта планка отделилась от стены.
С улицы дом семейства Монтгомери казался крепким. Но стоило только подойти поближе, как становилось видно: даже колонны на веранде покрыты трещинами. Старые хозяева не экономили разве что на фасаде, и теперь старое поместье рассыпалось на куски.
Бун сделал себе зарубку на памяти — сказать доку про лестницу.
Пройдя в кабинет Адама, он поставил ящик с инструментами на пол и опустился на колени у камина. У него была привычка носить за ухом сигарету, он достал ее, облизал краешек и вставил в рот. Потом зажег о ноготь большого пальца спичку, глубоко затянулся и выдохнул в каминную трубу. Дым заклубился и повалил обратно в комнату. Сквозь трещины в старых рассохшихся окнах воздух проходил и то лучше, чем в трубу. Засунув руку внутрь, Бун подергал заслонку. Ручка осталась у него в руке, и одновременно из кладки вывалился кирпич.
Раскрыв перочинный ножик, Бун провел тупой стороной лезвия по скреплявшему кирпичи известковому раствору. Известка сыпалась как песок. Если что-то пока еще и не давало дому развалиться окончательно, так это деньги. Но в один прекрасный день налетит сильный ветер и непременно сровняет ветхую постройку с землей.
Провозившись с камином больше часа, Бун отправился на поиски Лидии. Он застал ее на четвереньках, за работой в саду. Здешний садовник проработал в имении лет двадцать, не меньше. Однако, прибыв в Липерс-Форк, Лидия на следующий же день объявила, что хочет отделить небольшой участок сада, за которым будет ухаживать сама. Каждый день она копала, удобряла и поливала. Но, хотя вокруг пышно цвела сирень, зеленели папоротники и распускались граммофончики лилий, клумба Лидии выглядела так, будто кто-то облил ее бензином и поднес спичку. На металлической решетке увядал хрупкий вьющийся побег клематиса, а случайные тоненькие и безжизненные цветы-многолетники уныло повесили головки. Лидия была из тех женщин, кто во что бы то ни стало гнет свою линию. Факты доказывали: чем больше внимания она уделяла растениям, тем скорее они стремились покинуть мир, и это приводило Лидию в бешенство.
— Всё дело в заслонке, — сообщил Бун, держа в руках какой-то непонятный кусок ржавого металла.
Прикрыв глаза затянутой в перчатку ладонью, Лидия уставилась на него. Буну с его высоты открывался прекрасный вид на вырез ее блузки со всем содержимым вплоть до самой Земли Обетованной.
— Так купите новую, — велела она, недоумевая, почему он лезет к ней с такими вопросами.
Дом Монтгомери насчитывал больше сотни лет. Скорее всего, заслонку когда-то выковал местный кузнец, и сейчас таких уже нигде не найдешь. Но Бун решил не тратить слов и не выкладывать всё это Лидии.
— Я сам сделаю новую. Завтра принесу.
На других женщин наверняка произвело бы впечатление, что мужчина своими собственными руками может сотворить что-то из ничего. Ну, или они изобразили бы восхищение, хотя бы из вежливости. Лидия же просто вернулась к попыткам возвратить к жизни мертвое растение.
— Кружева королевы Анны,[16] — сказал Бун, кивком указав на чахлый кустик у нее в руках.
Лидия нахмурилась. Она могла поклясться, что сажала георгины.
— Пойми ты, баба, это сорняк, — сказал он.
Лидия вскинула голову и одарила его взглядом гадюки, готовой ужалить. Он пожал плечами, развернулся и пошел прочь.
Подойдя к пикапу, Бун бросил старую заслонку в кузов. Потом уселся за руль, вытащил из-под сиденья ключ и вставил его в замок зажигания (мотор при этом негромко кашлянул). Колымага завелась только с третьего раза.
— Эта баба не в состоянии даже плесень на хлебе вырастить, — пробормотал он, разгоняясь.