Когда отступит тьма - Майкл Прескотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харт был остолопом. Вульгарный, упрямый, он не давал ей покоя с тех пор, как период ее обучения закончился и она перестала неотлучно находиться при Магиннис. Она по-прежнему отделывалась от него. К сожалению, пресекая заигрывания Харта, приходилось заодно отталкивать и Вуделл.
— В сущности, — продолжал Харт, — это не домогательство, а совсем наоборот, понимаешь? Товарищество. Укрепление морального духа. Хочешь быть моим товарищем, коллега Данверз?
Волосатая рука обвилась вокруг талии Вики, из ее чашки пролился кофе.
— Эй! — Она высвободилась. — Послушай, давай обойдемся без этого, ладно?
У Вуделл вид был смущенный, даже виноватый, хотя он не прикасался к ней. Ради него Данверз слегка смягчила тон, добавляя:
— Найдем лучше для разговора что-то другое.
И впервые увидела на лице Харта искреннее недоумение.
— А что может быть другое? — спросил он.
Дверь открылась, вошли Коннор с Магиннис, и Данверз была избавлена от необходимости отвечать.
— Садитесь все, — сказал Коннор, быстро проходя вперед.
В комнате, освещенной флуоресцентными лампами, в несколько рядов стояли откидные стулья. К шлакоблочным стенам были приклеены карты города и округа. За единственным окном росла сосна, ветви ее терлись хвоей о стекла.
Харт, Вуделл и Данверз сидели рядом, три бледных лица, три синих мундира. Коннор уже не в первый раз поразился, до чего юными они выглядят. В свои сорок два года он не был стариком, но эти трое — Господи, совсем дети. Старшему из них, Вуделлу, шел двадцать шестой год. Харт и Данверз на два года младше.
— Какая-то проблема, шеф?
Это спросил Харт, хороший парень, не особенно умный.
— Возможно.
— Нечего ходить вокруг да около, Бен. — Магиннис сидела в заднем ряду, сохраняя неприязненную дистанцию. — Раз приглашали нас сюда, так говорите начистоту. Что происходит, черт возьми?
Обращаться к начальству так не подобало, тем более при подчиненных, но Коннор никак не среагировал. Он по-прежнему пытался наладить с ней отношения. Ничего не получалось, но, сохраняя невозмутимость, Коннор по крайней мере испытывал легкое удовлетворение оттого, что способен владеть собой.
— Подождите минуточку, — ответил он. — Я попросил прийти сюда сержанта Ларкина.
Ларкин, легок на помине, торопливо вошел и сел в заднем ряду. Магиннис непонятно почему бросила на него презрительный взгляд, и он нахмурился.
— Отлично. — Коннор сделал глубокий вдох. — Слушайте. Возможно, — подчеркиваю, возможно, — у нас пропала без вести еще одна женщина.
В комнате сразу же воцарилась полная тишина.
— Так пропала или нет? — спросила Магиннис.
— Это нам предстоит выяснить, и как можно скорее.
— Ну и кто она?
— Эрика Стаффорд.
Вуделл прошипел ругательство, и в комнате сразу стало холоднее.
— Миссис Стаффорд, — негромко, словно думая вслух, произнесла Данверз. — Она очень великодушна… То есть была великодушна ко мне.
Голос ее замер. Коннору не понравилось, как она выразилась: была великодушна. Прошедшее время. Словно Эрика уже погибла.
— Вам понятно, почему я вынужден был собрать вас здесь, — сказал он, не сомневаясь, что это так. — О таком происшествии нельзя оповещать город. Сейчас имеет значение любое исчезновение. Но в данном случае оно особенно… секретно.
Сидевшие закивали. Эрика Стаффорд, наследница половины гаррисоновского состояния, владелица каменного дома, известного как Грейт-Холл, была наиболее заметной личностью Барроу.
Коннор дал им несколько секунд осмыслить сказанное, а потом сообщил детали: несостоявшаяся встреча в половине второго, незапертая задняя дверь галереи.
— Она могла куда-то уехать, потому что ей взбрело в голову, — сказала Магиннис. — Все равно эта галерея у нее просто хобби. Забава праздной богачки.
Коннор почувствовал, как у него вспыхнуло лицо.
— Насколько мне известно, в праздности миссис Стаффорд никто не упрекал.
— Ну, может, завела дружка на стороне. И забыла о встрече с Рейчел. Другими делами занялась.
Эти слова жалили, как осы. Коннор внезапно ощутил себя публично раздетым, словно Магиннис знала его тайну, знали все присутствующие и насмехались над ним и его потугами на скрытность.
Нет, она просто стервозничает, как всегда. Подтекста в ее словах не было.
Подавив злость, Коннор спросил:
— У вас есть основания для таких предположений?
Магиннис пошла на попятный.
— У меня? Нет, откуда? Я, в сущности, ее не знаю. И не уверена, что кто-то знает.
— Ее все знают, — возмущенно заявила Вики Данверз. — Она очень популярна в городе.
Магиннис заметно не понравилось это инакомыслие, тем более что она покровительствовала Данверз, единственной женщине в управлении, кроме нее.
— Конечно, люди знают миссис Стаффорд. — Магиннис пожала плечами. — Как можно знать политика. Но это лишь наружная оболочка. А что под ней, никто не может сказать.
Коннор понимал, что это справедливо, но не хотел доставлять Магиннис удовольствия, признавая ее правоту.
— Что ж, — сказал он, обрывая дискуссию, — будем надеяться, миссис Стаффорд куда-то уехала и забыла о времени. Но пока уверенности у нас нет, это исчезновение. А вы знаете, что может означать исчезновение в Барроу.
Собравшиеся знали.
— Она его сестра, — сказал Харт. — Может, первым делом устроить проверку ему?
— У Роберта, похоже, есть алиби. Кое-кто видел его в магазине Уолдмена.
— Да он хитрый сукин сын. — Харт не скрывал враждебности к Роберту. — Отшельник паршивый, лесной житель. Не доверяю я этим бирюкам. У них у всех винтиков не хватает. А когда они сообразительны, как он, то способны запутать следы.
— Он не мог находиться одновременно в двух местах, — раздраженно сказал Коннор.
Харт не ответил, однако неприязнь вкупе с ужасом на его лице намекали, что Роберт Гаррисон, может быть, способен нарушить основные законы природы.
Коннор знал, что многие в городе считали так же. В разговорах о семье Гаррисонов проскальзывало мнение, что Эрика и Роберт вместе с миллионом получили в наследство какую-то таинственную силу или жуткое проклятие.
— Вы разговаривали с ее мужем? — спросил Тим Ларкин, вернув разговор в сферу реального.
— Звонил ему домой, — ответил Коннор. — Домработница сказала, что он в теннисном клубе. В клубе мне ответили, что он несколько минут назад уехал. В машине у него, наверное, есть телефон, но я не знаю номера. Во всяком случае, уехал он один, Эрика не встречала его там.
— Говорите, она закрыла галерею? Заперла парадную дверь? — Это размышлял вслух Вуделл. Более умный, чем Харт, с более аналитическим мышлением, он надеялся перейти со временем в полицию штата, стать сыщиком. — Если она ушла по своей воле, это не совпадает с фабулой дела Шерри Уилкотт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});