Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин Ябу повторяет, что вам здесь рады. Он надеется, что ваше пребывание здесь будет удобным. Вам будет предоставлен дом. И учителя. Он просит вас как можно быстрее выучить японский язык. Сегодня вечером он задаст вам несколько вопросов и скажет вам об одной специальной работе.
— Пожалуйста, спросите, что за работа?
— Я посоветую вам быть немного более терпеливым, Анджин-сан. Сейчас не время, правда.
— Хорошо.
— Вакаримас ка, Анджин-сан? — спросил Ябу. — Вы поняли?
— Хай, Ябу-сан. Домо.
Ябу отдал приказ Игураши распустить войско, потом направился к жителям деревни, которые все еще лежали, распростертые на песке.
В этот теплый прекрасный весенний полдень он встал перед ними, все еще держа в руках меч Торанага. Его мечи висели на ремне. Ябу указал мечом на Блэксорна и обратился к ним с речью, которую внезапно оборвал. Среди жителей деревни послышался ропот. Мура поклонился и несколько раз сказал Блэксорну: «Хай».
— Вакаримас ка? — спросил Мура, и они все ответили: «Хай», их голоса смешались со звуком волн, бьющих о берег.
— Что происходит? — спросил Блэксорн Марико, но Мура прокричал: «Кейрей!», жители деревни низко поклонились, затем еще раз Ябу и еще раз Блэксорну. Ябу широко зашагал от них, не оглядываясь.
— Что здесь происходит, Марико-сан?
— Господин Ябу сказал им, что вы почетный гость, что вы также очень заслуженный слуга Торанага и находитесь здесь главным образом для того, чтобы выучить наш язык. Деревня отвечает, Анджин-сан, за ваше обучение. Все здесь должны помогать вам. Он сказал им, что если в течение шести месяцев они не научат вас достаточно хорошо говорить по-японски, деревня будет сожжена, а перед этим все мужчины, женщины и дети будут распяты.
Глава тридцать первая
День клонился к закату, тени удлинились, море покраснело от заходящего солнца, дул легкий ветерок.
Блэксорн поднимался по тропинке от деревни, направляясь к дому, который Марико еще раньше показала ему и сказала, что в этом доме он будет жить. Она собиралась проводить его, но он отказался и отправился на мыс, чтобы побыть одному и подумать.
Он быстро обнаружил, что умственные усилия сейчас слишком тяжелы для него. Он облил голову морской водой, пытаясь освежить ее, но и это не помогло. Наконец, он встал и бесцельно пошел назад по берегу, за пристань, через площадь и деревню, вверх к дому, где он теперь должен жить и где, он помнил, раньше ни разу не был. Высоко вверху, возвышаясь над холмом, тянулось другое жилище, частично с соломенной крышей, частично под черепицей, за высоким частоколом, с многочисленными часовыми у тяжелых ворот.
Самураи расхаживали по деревне или стояли группами и разговаривали. Большинство их уже направлялось за своими офицерами аккуратными группками вверх по тропинкам и через холм к своим местам стоянок. Те самураи, которых встретил Блэксорн, отвечали на его рассеянное приветствие. Жителей деревни он не видел.
Блэксорн остановился перед воротами. На самой двери были вырезаны своеобразные узоры в виде красивых фигур, сквозь которые небольшой ухоженный садик за ними выглядел очень привлекательно. Прежде чем он успел открыть дверь, она распахнулась внутрь и из-за нее ему поклонился испуганный старик.
— Конбанва, Анджин-сан, — его голос жалобно дрожал. — Добрый вечер.
— Конбанва, — ответил он. — Слушай: старик, э… о намае ка?
— Намае ватаси ва, Анджин-сан? Ах, ватаси Еки-я… Еки-я. — Старик чуть не пустил слюну от облегчения.
Блэксорн несколько раз повторил имя, чтобы запомнить его, и добавил «сан», но старик энергично замотал головой: — Ие, гомен насаи! Ие «сан», Авджин-сама. Ёки-я! Ёки-я!
— Хорошо, Ёки-я, — но Блэксорн про себя задумался, почему не «сан», как у всех остальных?
Он махнул рукой, отпуская его. Старик быстро захромал прочь.
— Я должен быть более внимателен к ним, — сказал Блэксорн вслух.
Через открытые седзи вышла робкая служанка и низко поклонилась.
— Конбанва, Анджин-сан?
— Конбанва, — ответил он, смутно узнавая ее, поскольку видел где-то на корабле. Он отослал ее.
Раздался шелест шелка. Из глубин дома появились Фудзико и Марико.
— Удалась прогулка, Анджин-сан?
— Да, Марико-сан, — его взгляд, не останавливаясь ни на чем, переходил от предмета к предмету.
— Не хотите ли чаю? Или, может быть, саке? Ванну? Вода горячая, — Марико нервно засмеялась, смущаясь его взгляда. — Банный домик еще не совсем отделан, но мы надеемся, что вам будет удобно.
— Саке, пожалуйста. Для начала немного саке, Марико-сан.
Марико пошепталась с Фудзико, которая исчезла в доме.
Служанка молча принесла три подушки и удалилась. Марико изящно устроилась на одной из них.
— Садитесь, Анджин-сан, вы, наверное, устали.
— Спасибо.
Он присел на ступеньки веранды, не сняв своих тапочек. Фудзико принесла две бутылочки саке и чайную чашку, как ей приказала Марико, а не тонкую фарфоровую, которыми они пользовались обычно.
— Лучше дать ему сразу много саке, — сказала Марико, — но господин Ябу хочет видеть его сегодня вечером. Ванна и саке его немного успокоят.
Блэксорн выпил предложенную ему чашку подогретого вина, не чувствуя вкуса. И потом другую, третью.
Они следили, как он поднимался на холм через щель в седзи.
— Что с ним? — спросила Фудзико, встревожившись.
— Он расстроен тем, что сказал господин Ябу насчет деревни.
— Почему это его должно беспокоить? Его жизнь вне опасности.
— Чужеземцы думают не так, как мы, Фудзико-сан. Например, Анджин-сан считает, что жители деревни такие же люди, как любые другие, как самураи, некоторые из них даже лучше самураев.
Фудзико рассмеялась:
— Что за вздор? Как крестьян можно равнять с самураями?
Марико не ответила. Она продолжала наблюдать за Анджин-саном. «Бедняга», — подумала она.
— Бедная деревня! — верхняя губа Фудзико презрительно изогнулась. — Глупо жертвовать крестьянами и рыбаками! Касиги Ябу-сан глупец! Как может чужеземец выучить наш язык за полгода? Сколько времени потратил Тсукку-сан? Более двадцати лет, не так ли? А разве это не единственный иностранец, который может общаться даже на разговорном японском?
— Нет, не единственный, хотя он говорит лучше всех из тех, кого я когда-нибудь слышала. Да, для них это трудно. Но Анджин-сан умный человек, и господин Торанага сказал, что за полгода вынужденной изоляции, находясь среди японцев, в гуще нашей жизни, он скоро станет похож на одного из нас.
Лицо Фудзико оставалось неподвижно.