Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Ябу-сан?
— Вы останетесь здесь на несколько дней, господин Торанага?
— Мне лучше сразу уехать.
Ябу сделал знак всем отойти так, чтобы их не было слышно. Через мгновение они вдвоем остались на дороге.
— У меня плохие новости из Осаки. Вы отказались быть председателем Совета регентов?
— Да. Я подал в отставку.
— Тогда вы убили себя, погубили ваше дело, всех ваших вассалов, всех ваших союзников, всех ваших друзей! Вы похоронили Идзу и убили меня!
— Совет регентов, конечно, может отобрать ваши земли и вашу жизнь, если они захотят.
— Клянусь всеми богами, живыми, мертвыми и теми, что должны родиться… — Ябу с усилием сдерживал свои чувства. — Извините меня за плохие манеры, но вы заняли странную позицию… — не было реальной цели, из-за которой стоило не скрывать своих чувств, это считалось бы неприличным и портило репутацию. — Тогда вам лучше остаться здесь, господин Торанага.
— Я предпочел бы уехать немедленно.
— Здесь вы или в Эдо, какая разница? Приказ регентов придет немедленно. Я думаю, вы хотите сразу же совершить сеппуку. Я почел бы за честь быть у вас помощником.
— Благодарю вас. Но пока еще не прибыло официального приказа, моя голова останется там, где она есть.
— Какое значение имеют день или два? Приказ придет неизбежно. Вы можете положиться на меня.
— Спасибо. Да, я понимаю, зачем вам была бы нужна моя голова.
— Моя голова полетит тоже. Если я отправлю вас к Ишидо или убью вас, и раскаюсь, это может задобрить его, в чем я очень сомневаюсь.
— Если бы я был на вашем месте, я бы мог потребовать вашу голову. К сожалению, это вам не поможет.
— Я склонен согласиться. Но стоит попытаться, — Ябу со злостью сплюнул в пыль. — Я заслуживаю смерти за то, что был так глуп, что вмешался в эти дерьмовые игры за власть.
— Ишидо никогда не стал бы раздумывать, отрубить ли вам голову. Но сначала он возьмет Идзу. О да, Идзу пропадет, если он получит власть.
— Не смейтесь надо мной. Я знал, что подобное должно было случиться!
— Я не смеюсь над вами, мой друг, — сказал ему Торанага, радуясь, что Ябу ведет себя так недостойно, — я только сказал, что если к власти придет Ишидо, то Идзу получит его родственник Икава Джикья. Но, Ябу-сан, Ишидо не имеет власти. Пока, — и он рассказал ему, как другу, почему он отказался от регентства.
— Совет обезглавлен! — не мог поверить в это Ябу.
— Теперь нет никакого Совета. Он не будет функционировать, пока в нем снова не будет пяти членов, — улыбнулся Торанага. — Подумайте об этом, Ябу-сан. Сейчас я сильнее, чем когда-либо. Ишидо нейтрализован — и Джикья тоже. Вы получите столько времени, сколько вам нужно, чтобы подготовить ваших стрелков из ружей. Сейчас у вас есть Суруга и Тотоми. Через несколько месяцев вы увидите голову Джикьи на конце копья вместе с головами всех его родственниками и вступите во владение своими новыми землями, — он резко повернулся и крикнул: — Игураши-сан! — и пятьсот человек слышали его команду. — Приведите сюда почетный караул! Пятьдесят человек! Сразу же! — Он не хотел давать Ябу передышку, чтобы тот не понял огромных изъянов в его доводах: что если Ишидо и нейтрализован и не имеет власти, то голова Торанаги на деревянном блюде представит для Ишидо подарок огромнейшей ценности, да и для Ябу тоже. Или еще лучше, связанный как простой уголовник и переданный живым у ворот замка в Осаке, Торанага принесет Ябу ключи к Кванто.
Пока строился почетный караул, Торанага громко говорил Ябу:
— В честь этого случая, Ябу-сама, может быть, вы примете это как знак дружбы. — Тут он вынул из ножен свой боевой меч, подержал его плашмя на руках и преподнес Ябу.
Ябу принял меч как во сне. Это был бесценный дар. Это было наследие Миновары, известный всей стране меч, которым Торанага владел уже пятнадцать лет. Он был подарен ему Накамурой перед собравшимися со всей империи самыми важными дайме, если не считать Беппу Дзенсемона, как часть платы за тайное соглашение.
Это случилось вскоре после битвы при Нагакуде, задолго до появления госпожи Ошибы. Торанага только что победил генерала Накамуру, будущего Тайко, когда тот еще только рвался наверх. Без мандата, формальной власти или официального титула достижение абсолютной власти все еще было под вопросом. Вместо того чтобы собрать громадное войско и разделаться с Торанагой, что было его обычной тактикой, Накамура решил с ним примириться. Он предложил Торанаге договор о дружбе и тесном союзничестве и, чтобы скрепить его, взять в жены свою сводную сестру. Это была уже побывавшая замужем женщина среднего возраста, не выносившая ни Накамуру, ни Торанагу. Торанага согласился на этот договор. Муж женщины, один из вассалов Накамуры, благодарный богам за то, что ему предложили развод, а не сеппуку, с радостью отослал ее обратно к сводному брату. Торанага немедленно женился на ней со всеми почестями и церемониями, на которые только был способен, но в тот же день заключил тайный пакт о дружбе с очень могущественным кланом Беппу, открытыми врагами Накамуры, которые в это время все еще высокомерно сидели в Кванто, что очень беспокоило Торанагу.
Вскоре после этого Торанага охотился с соколами в своих владениях и ждал неминуемой атаки Накамуры. Но ее не было. Вместо этого, как ни удивительно, Накамура послал свою уважаемую и любимую мать в лагерь Торанага как заложницу, но официально как бы для того, чтобы навестить свою падчерицу, новую жену Торанага, и в свою очередь пригласил Торанагу на большую встречу всех дайме, которую он устраивал в Осаке. Торанага думал долго и мучительно, но все-таки принял приглашение, предположив со своим союзником Беппу Дзенсемоном, что неразумно было бы ехать им обоим. Затем он тайно послал шестьдесят тысяч самураев в Осаку на случай предполагаемой измены Накамуры и оставил своего старшего сына, Нобору, на попечении его новой жены и ее матери. Нобора сразу же натащил громадную кучу сухого, как трут, хвороста к стенам их резиденции и прямо сказал им, что подожжет все это, если с его отцом что-нибудь случится.
Торанага улыбнулся, вспоминая. В ночь перед тем как он должен был приехать в Осаку, Накамура, что было совершенно необычно, нанес ему тайный визит, один и без оружия.
— Хорошая встреча, Тора-сан.
— Рад вас видеть, господин Накамура.
— Слушайте, мы слишком долго воевали вместе, мы знаем слишком много тайн, мы слишком много раз мочились в один горшок, чтобы еще хотеть облить свои ноги или ноги друг друга.
— Согласен, — осторожно сказал Торанага.
— Тогда слушайте — я на лезвие меча от того, чтобы захватить всю империю. Чтобы получить полную власть, я должен завоевать доверие древних кланов, хозяев наследственных наделов, современных наследников Фудзимото, Такасимы и Миновары. Как только я получу власть, любой дайме или все три вместе могут мочиться кровью, если я только этого пожелаю.