Мое сердце - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не могла задержаться хотя бы на день, чтобы похоронить меня?
— А ты хотел бы быть похороненным в земле Англии, Алекс? Я отдала распоряжения, чтобы тебя отвезли в Дан-Брок, думая, что ты бы сам захотел этого.
Он опять был ошеломлен. Каким-то краешком сознания он вспомнил, что Мурроу говорил что-то похожее. Значит, она все-таки позаботилась о нем. Ему стало легче. И все-таки…
— Но ты не собиралась сопровождать мое тело, не так ли, моя дорогая женушка?
— Нет, не собиралась! Ты разбил мое сердце, подонок! Ты что, хотел, чтобы я вслед за тобой сошла в могилу, умерев от горя задолго до того, как мы доехали бы до Дан-Брока? Тебя это утешило бы, милорд? Может быть, твоя маленькая шлюшка и пошла бы на такое, но не я!
— Аланна Вит ничего не значит для меня, Велвет. Она побывала в моей постели, ну и что же, л вот как насчет тебя? Разве ты не постаралась так же быстро найти мне замену?
— Никогда! Я шесть месяцев плыла на корабле, оплакивая тебя, Алекс. И когда меня похитили и отправили к Великому Моголу, я все еще продолжала оплакивать тебя.
— Не так уж долго, как выяснилось, мадам. Говорят, он очень быстро сделал тебя своей женой?
— Конечно, сделал. Это был вопрос вежливости, ибо я была ему послана в дар от португальского губернатора Бомбея. Он женился не на мне, а на подарке.
— И в каком же качестве он тебя трахал, Велвет?
— А! — сказала она. — Вот что тебя беспокоит больше всего, не так ли, Алекс? Ты считаешь абсолютно нормальным завести себе любовницу только потому, что твоя жена уехала и оставила тебя, а для меня, считавшей себя вдовой, выйти опять замуж и полюбить другого — это преступление?
— Ты любила его, Велвет?
— Да!
Выкрикнув это слово, она посмотрела ему прямо в глаза. Ему пришлось отвести их в сторону под ее пристальным взглядом. Она изменилась, подумал он, и при этом совсем не был уверен, что ему нравятся происшедшие в ней перемены. И все-таки, стоя здесь и глядя на нее, он ощущал, что все еще хочет ее, а может, быть, даже и любит. Им много чего надо разрешить между собой, но это могло сделать только время.
Протянув ей руку, он сказал:
— Я приехал, чтобы забрать тебя домой, девочка. Ты поедешь со мной?
«Он так же не уверен во мне, как и я в нем, — подумала Велвет, — и все-таки он хочет попробовать восстановить нашу совместную жизнь, которую мы так бездумно разрушили». Она медленно протянула свою руку навстречу, и его пальцы сомкнулись на ее запястье.
— Да, Алекс, — ответила она. — Я поеду с тобой в наш дом. Ее лошадь паслась неподалеку, и они без труда поймали ее. Подставив ей руку, он помог ей забраться в седло и быстро вскочил в собственное. Они вместе, не торопясь, спустились с холма в раскинувшуюся перед ними долину. Добравшись до Королевского Молверна, они обнаружили, что люди Алекса уже расседлали своих лошадей и, поставив их в конюшни, толпой валили в дом. Они прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть, как Пэнси встретилась с Дагалдом.
Пэнси стояла в дверях кухни, держа маленького Даги за одну руку, вторую он засунул в рот, во все глаза глядя на спешившихся во дворе людей со всеми их пледами и такими занятными шотландскими шапочками. Ни у кого не было никаких сомнений, чьим он был сыном. Шотландцы начали подталкивать друг друга, весело пересмеиваясь и переводя взгляд со своего товарища на Пэнси и ее ребенка. Дагалд остановился как вкопанный, разинув рот.
Наконец Пэнси все это надоело, и она не вытерпела:
— Ну скажи же что-нибудь, ты, дубина! Ты напугаешь ребенка до смерти, если будешь и дальше молчать!
— Как его зовут? — наконец рискнул задать вопрос Дагалд, нервно передернув плечами.
— Дагалд Геддес, так же, как и тебя, — ответила она.
— И сколько же ему?
— Будет два после Михайлова дня, — сказала Пэнси.
— Но каким образом… — Дагалд переступил с ноги на ногу.
— Ну, если ты не помнишь, Дагалд Геддес!.. — негодующе начала Пэнси, и все вокруг захохотали.
— Но ведь это было всего один раз! — вскричал он.
— Моя мать говорит, что одного раза более чем достаточно! — ответила она, и товарищи Дагалда опять согнулись пополам от смеха.
— Черт побери, приятель, тебе не отпереться от него, а? — сказал один из них. — Парень — твоя точная копия, будь я проклят!
— Да уж вижу, что мы с ним приятели, — медленно проговорил Дагалд.
— И ты все еще хочешь жениться на мне? — требовательно спросила Пэнси.
— Да, — ответил он не колеблясь.
— Тогда сходи умойся, Дагалд Геддес. Отец Жан-Поль ждет нас в часовне.
Она нагнулась и шепотом приказала ребенку:
— Скажи «здравствуй» своему папочке, Даги.
Но малыш спрятал личико в материнских юбках, к явному неудовольствию Дагалда.
— Он просто стесняется, — объяснила Пэнси. — Он не привык к виду мужчин в пледах, чудных шапочках и с голыми коленками, но скоро у тебя будет возможность завоевать его сердце.
Не в силах больше сдерживаться, Дагалд заключил Пэнси в свои объятия.
Сидя на лошади, Алекс с улыбкой обернулся к Велвет. Это была первая улыбка, которую он подарил ей.
— Он так скучал по ней. Пэнси повезло с Дагалдом, — сказал он.
— Она любит его, — ответила Велвет. — У нее было много ухажеров из числа солдат гвардии Могола, но она никому не отдала предпочтение, зная, что Дагалд жив.
Спрыгнув с лошади, он помог ей слезть с жеребца. Обоих коней тут же увели в конюшню подскочившие мальчишки, подручные конюхов. Они вместе проследовали в дом. Увидев их, Скай тут же поняла, что они до чего-то уже договорились.
— Добро пожаловать в Королевский Молверн. Алекс, — произнесла она.
Он поцеловал ей руку.
— Велвет согласилась поехать вместе со мной домой, — сказал он.
— Но только через несколько дней, милорд. Мы еще толком не успели побыть с нашей дочерью после стольких лет разлуки, как вы понимаете.
— Мы будем только рады побыть с вами, мадам, — спокойно ответил он, и Скай поняла, что ему хочется доставить приятное Велвет.
— Я хочу принять ванну, — сказала Велвет. — Я слишком много проскакала сегодня, но боюсь, что это ерунда по сравнению с тем, что ждет меня вечером. Ты не пришлешь мне Дейзи, мама? Мне не хочется беспокоить Пэнси, пусть они порадуются там вдвоем с Дагалдом.
— Конечно, дорогая. Алекс, мне бы очень хотелось поговорить с вами. Пока Велвет купается, не откажите побеседовать со мной.
— Пусть вещи Алекса отнесут в мою комнату, — сказала Велвет матери. — Чтобы соблюсти приличия, нам придется разделить одну спальню на двоих.
— И не только из-за этого, — рассмеялась Скай. — Все остальные спальни в доме все равно заняты твоими сестрами и братьями, их супругами и отпрысками. Иди, дорогая, а мы с Алексом немного поболтаем. — Она улыбнулась своей дочери, и Велвет, повернувшись, заспешила вверх по лестнице. — Пойдемте со мной, милорд, — сказала Скай своему зятю. Он последовал за ней в библиотеку, где их уже поджидал Адам.