Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы - Абрам Рейтблат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ИРЛИ. Ф. 623. Оп. 1. Ед. хр. 4. Л. 33.
1 и чтобы об этом больше не было речи (фр.).
96. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[Декабрь1846? г.]Посылаю тебе, любезный Булгарин, нумер журнала «La Presse», где closerie1 переведено иначе.
Что же печатать? Толкование по «Presse» уже было сделано мною для объявления о бенефисе Аллан, но не напечатано, потому что бенефис отложен2.
Твой Греч
Пятница.
—РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 27.
1 ферма, хуторок (фр.). Имеется в виду драма «Closerie des Genêts» («Ферма Жене») Фредерика Сулье, премьера которой была сыграна 14 октября 1846 г. в театре «Амбигю-Комик».
2 Аллан Луиза Розали (урожд. Депрео; 1809–1856) – актриса петербургской французской драматической труппы на первых ролях в 1837–1847 гг. Прощальный бенефис (она возвращалась во Францию) прошел 18 января 1847 г., пьеса «Ферма Жене» там не исполнялась, ее премьера на французском языке в Петербурге состоялась 28 декабря 1846 г. (см.: Р. З[отов]. Театральная хроника // СП. 1847. 3 янв.).
97. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[30 декабря 1846 г.]Все будет исполнено, любезнейший Taddeo. Только, что мне делать? Городская и заграничная Смесь зависят не от меня, и я не имею к тому материалов, а должен довольствоваться тем, что получаю. И в завтрашнем нумере нет иностранной Смеси. Статью Зотова получил вчера и отправил сегодня в ценсуру. Как мне быть? Реши.
Греч
Понед[ельник].
Еще: прислали список имен для Дирекции приютов. Не поместить ли его во 2-м нумере. Твой фельетон так велик, что на иное места не будет1.
—РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 29.
1 Датируем 1846 г., поскольку списки лиц, заменивших новогодние визиты пожертвованиями в пользу петербургских приютов, печатались в «Северной пчеле» с 1844 г., но в 1844 и 1845 гг. Греча не было в январе в Петербурге. В 1846 г. понедельник приходился на 30 декабря, а 31-го не было иностранной «Смеси». В № 1 (2 января) за 1847 г. были помещены два больших фельетона Булгарина и начало упомянутого списка. В № 2 помещены окончание списка и «Театральная хроника», написанная Р. Зотовым.
98. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[Конец января 1847 г.]Не по лестным делам
У меня был Л.В. Д[убельт] и объявил, что приведение стихов Языкова о Лифляндии принято было с неудовольствием, потому что теперь не время на такие выходки1. Сверх того говорил он, что твое объяснительное письмо о стихах гр. Р[остопчиной] было принято очень неблагоприятно2, и советовал быть осторожным, сколько возможно.
—Наша старина. 1916. № 1. С. 70.
1 В свой еженедельный фельетон «Журнальная всякая всячина» (СП. 1847. 25 янв.) Булгарин включил некролог поэту Николаю Михайловичу Языкову (1803–1846) и привел в нем целиком его стихотворение «Ливония», содержащее негативную характеристику современных прибалтийских дворян-немцев. Стихотворение печаталось далеко не первый раз: впервые оно было опубликовано в альманахе «Мнемозина» (1825), затем входило в сборники стихотворений Языкова 1833 и 1844 гг.
2 Булгарин в декабре 1846 г. поместил в «Северной пчеле» балладу «Насильный брак» графини Евдокии Петровны Ростопчиной (1811–1858), в которой в аллегорической форме изображались отношения России и Польши. Эта публикация вызвала большой скандал, и Булгарину пришлось оправдываться перед III отделением (см.: Видок Фиглярин. С. 528–531).
98. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[13 февраля 1847 г.]Любезнейший Булгарин!
В исполнение твоего желания предоставить тебе самому расчет с Ольхиным составили мы следующую смету на нынешний год и просим твоего ей утверждения:
Тобою перебрано на 1847 год 4235 р. 68½ коп.
Прислано с почты 3 января 7000 —
____________________________________
Итого получено 11 235 р. 68½
Полагая на 1847 год примерно дохода на твою часть 25 000 р.
Остается тебе добрать 13 764 р. 31½
От Ольхина следует по 6 февраля 48 109 р. 74 к.
[От Ольхина] остальных от 1846 года (521 р. 24 к. сер[ебром]) 1824 р. 34
________________________________________
Всего 49 934 р. 8 к.
Из того он заплатил:
за бумагу (примерно). 20 000 р. —
тебе 13 764 р. 31½
_________________________________________________________
Всего 33 464 р. 31½
За ним остается для уплаты в редакцию 16 169 р. 76½ к.
Сделай одолжение, если этот расчет тебе кажется правильным, сообщить о нем Ольхину, чтоб каждый из нас без спора и замедления мог получить следующее.
Пора восстановить l’entente cordiale1. Ты Луи-Филипп, а Ольхин твой Гизо. Павел Ив[анович]2 – Пальмерстон, а я хоть О’Конель, rageur3 Монтандр был Полиньяк4.
Прощай, Греч
13 февр[аля] 1847.
—РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 24.
1 сердечное согласие (фр.).
2 Возможно, имеется в виду брат Н. Греча.
3 бешеный, злобный (фр.).
4 Луи-Филипп (1773–1850) – король Франции в 1830–1848 гг.; Гизо Франсуа (1787–1874) – французский государственный деятель и историк, после прихода к власти Луи-Филиппа занимал различные министерские посты, с 1847 г. – премьер; Пальмерстон Генри-Джон Темпль (1784–1865), виконт – английский государственный деятель, ирландский пэр, лидер вигов, в 1830–1841 и 1846–1851 гг. министр иностранных дел; О’Коннел Даниел (1775–1847) – деятель ирландского национального движения, в 1835 г. заключил соглашение с английскими вигами; Полиньяк Огюст Жюль Арман Мари (1780–1847), граф, затем князь – французский политический деятель, с августа 1829 г. министр иностранных дел, с ноября 1829 г. также председатель кабинета министров. Проводил политику крайней реакции. Ордонансы его правительства, нарушавшие конституционную хартию 1814 г., дали толчок к Июльской революции 1830 г.
99. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[16 февраля 1847 г.]Любезный Фаддей Венедиктович!
Решение вопроса о нынешнем бюджете – дело для меня весьма важное, и я очень тебе обязан, что ты вознамерился утвердить его общим согласием. Брат мой не мог быть сегодня и не знает, когда освободится завтра: у них всякий день по утрам – ученье! Он сегодня у нас обедает, и я спрошу его, может ли он быть завтра вечером, и тотчас же сообщу тебе.
Твой Греч
16 февр[аля] 1847.
—РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 25.
100. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[1847?]Любезнейший Булгарин!
Для свиданий наших непременно должно назначить дни и числа. Хочешь, я буду ездить к тебе в назначенное время. Сидеть же дома, после работы, в душной комнате и не знать, дождусь ли тебя, мне очень мучительно. Ты знаешь в течение 25 лет, что я должен ежедневно перед обедом быть на воздухе. В среду был я в орденской думе1, в четверг сидел дома до половины 3-го и не дождался тебя. В пятницу вышел со двора ранее, полагая, что ты будешь, как обыкновенно, вечером. Прихожу и узнаю, что ты приезжал и вечером не будешь. Я и пошел в театр, а ты приехал. Вчера вышел я в два часа. Итак, сделай дружбу, назначь дни и часы свиданий наших, и я буду аккуратнее Кюнстра Вальтера2. Только лучше днем, а не вечером.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});