Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » История » Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара

Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара

Читать онлайн Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
букву оригинала (хотя в настоящих «Документах» это отнюдь не единственная вариация в написании этого имени, в котором также нередко сдвоена «s», а «n» и «m» взаимозаменяемы; однако подобные вариации уже не столь удобны для передачи на русском). То же касается и других сдвоенных согласных в именах и названиях, давно упраздненных в современном португальском языке (напр., Ианиш / Ианниш; заметим, что в «Документах» встречаются обе этих формы, что также делает желательным их различение). При этом мы воздержались от воспроизведения сдвоенных гласных (как, напр., в Vaasquez), что в русской передаче выглядело бы некорректно.

505

Примеч. перев. Эшкудейру (порт. escudeiro, букв. «оруженосец, щитоносец») — высший из наследственных титулов средневековой португальской знати.

506

Примеч. перев. Т. е. контадора (счетовода) Контуш [Королевского] Дома, (Contos da Casa), см. примеч. 4.

507

Примеч. перев. Монетной единицей средневековой Португалии с конца XII века до 1433 г. был диньейру (dinheiro); 12 диньейру были равны одному солду (soldo), а 20 солду — одной либре (libra).

508

Примеч. перев. Т. е. палимпсестов.

509

Примеч. перев. Алкайнш (порт. Alcains) — португальская фрегезия (район) в составе муниципалитета Каштелу-Бранку с центром в одноименном поселке (одном из крупнейших в стране и крупнейшем, не имеющем статуса муниципального центра во внутреннем районе страны), расположенном в 12 км от города Каштелу-Бранку и приблизительно в 50 км от границы с Испанией. Относится к исторической провинции Бейра-Байша (Центральная Португалия). Как отмечает Ф. М. Эштевиш Перейра (Vida de Gomes Eannes de Zurara, p. XXVIII в изд. 1915 г.), командорство (коменда) Алкайнш Ордена Христа относилось к епископству Гуарда и в 1580 г. приносимый им ежегодный доход оценивался в 104 тыс. реалов.

Также по наблюдению Эштевиша Перейры (там же), в документе от 14 июля 1452 г. (Док. III), а также в документе от 17 июля того же года (Док. XXX), Зурара назван командором Алкайнша; в документе от 23 августа 1454 г. (Док. VI) он назван уже командором Алкайнша и Гранжа-ду-Улмейру; наконец, в документе от 9 августа 1459 г. (Док. VIII) он назван командором Пиньейру-Гранди и Гранжа-ду-Улмейру. Из всего этого, по-видимому, следует, заключает Эштевиш Перейра, что Зурара отказался от командорства Алкайнша, взамен получив командорство Пиньейру-Гранди.

510

Примеч. перев. Т. е. Аристотеля; под безличным прозвищем «Философа», выражающим пиетет перед ним как перед безграничным авторитетом, чья философия (в переработанном виде, с выхолащиванием ее материалистического начала) клалась в основу всей католической теологии, Аристотель выведен в трудах Фомы Аквинского.

511

Примеч. перев. Т. е. Марка Туллия Цицерона.

512

Примеч. перев. Иероним Блаженный (в миру Евсевий Софроний Иероним) (ок. 340-420) — один из крупнейших учителей западной церкви, церковный писатель, богослов, историк. Наиболее известен своим переводом Библии на латынь (т. н. Вульгата, ставшая каноническим латинским текстом Библии) и своими комментариями к Ветхому и Новому Завету. Автор полемических и исторических сочинений, написанных с позиций богословия.

513

Примеч. перев. Гай Саллюстий Крисп (86-35 до н. э.) — римский историк, автор исторических монографий «Заговор Катилины» (Conjuratio Catilinae, 63 до н. э.) и «Югуртинская война» (Bellum Iugurthinum, 111-106 до н. э.), а также «Истории» (Historiae) в 5 книгах, охватывающей период 78-66 гг. до н. э. и сохранившейся лишь во фрагментах.

514

Примеч. перев. Эшкриван-да-пуридади (escrivao da puridade, букв. «тайный писарь») — здесь: личный (доверенный) секретарь.

515

Примеч. перев. Ведоры (порт. vedor, управляющий) — здесь: управляющие королевской казной, казначеи.

516

Примеч. перев. См. примеч. 2.

517

Примеч. перев. Алмошариф (алмошарифи) (порт. almoxarife) — королевский сборщик налогов в средневековой Португалии. Территория страны была разделена на ряд алмошарифаду (almoxarifados) — административно-фискальных единиц, во главе которых стояли алмошарифы.

518

Примеч. перев. Гранжа-ду-Улмейру (порт. Granja do Ulmeiro) — португальская фрегезия (район) в составе муниципалитета Сори. Расположена в 15 км от поселка Сори. Как сообщает Ф. М. Эштевиш Перейра (Vida de Gomes Eannes de Zurara, p. XXIX в изд. 1915 г.), командорство (коменда) Гранжа-ду-Улмейру Ордена Христа принадлежало к епископству Коимбрскому и в 1582 г. приносимый им ежегодный доход оценивался в 150 тыс. реалов.

519

Примеч. перев. Торри-ду-Томбу (порт. Torre de Tombo) — центральный архив Португальского государства с эпохи Средних веков до настоящего времени. Одно из старейших действующих в стране учреждений (насчитывает более 600 лет). Название происходит от одноименной башни замка Каштелу-ди-Сан-Жоржи (Castelo de Sao Jorge), где архив располагался с момента своего основания в 1378 г. до 1755 г.

520

Примеч. перев. Каштелу-Бранку (порт. Castelo Branco) — город в Португалии, центр одноименного округа и муниципалитета, центр исторической провинции Бейра-Байша.

521

Примеч. перев. Конселью (порт. concelho, совет) — единица территориально-административного деления в Португалии, включающая одну или несколько фрегезий (районов); муниципалитет.

522

Примеч. перев. См. примеч. 5.

523

Примеч. перев. См. примеч. 18.

524

Примеч. перев. Пиньейру-Гранди (порт. Pinheiro Grande) — португальская фрегезия (район) в составе конселью (муниципалитета) Шамушка; существовала до 2013 г., когда была объединена с фрегезией Шамушка. Располагалась в 5 км от поселка Шамушка. Как сообщает Ф. М. Эштевиш Перейра (Vida de Gomes Eannes de Zurara, p. XXVIII в изд. 1915 г.), командорство (коменда) Пиньейру-Гранди Ордена Христа относилось к архиепископству Лиссабонскому и в 1628 г. приносимый им ежегодный доход составлял 550 тыс. реалов.

525

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). «И в сей книге содержатся дарственные, привилегии, представления, узаконения, долгосрочные договоры на аренду, межевания (coutamentos), майораты, подтверждения и равно иные подобные [вещи]» (E som em este liuro doacooes priujlegios apresentacooes legitimacooes aforamentos coutamentos moorgados confirmacooes e assy outras semelhantes). Л. 81, r, a. (Комм. перев. Очевидно, данное место в документе имеет два варианта).

526

Примеч. перев. Педру Коимбрский (порт. Pedro

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Хроника взятия Сеуты - Гомиш Ианниш де Зурара торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит