Тёмная сторона улицы - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хижина была больше, чем казалось снизу, и в приличном состоянии. Внутри лежало свежее сено, сухое и мягкое, а также мешки с кормом, вероятно, для овец. Он зажег сигарету и вышел наружу. Пересек нагромождение камней, составляющих гребень холма.
С вершины открывался вид на главное шоссе в долине, окутанной дымкой, и отблеск водной глади за ней. "Водохранилище? Или озеро?" - подумал он. Повернул назад и был поражен, увидев, что Молли Кроутер, стоит рядом и смотрит на него.
- Привет, - сказал Пол, подходя к ней. - Похороны прошли хорошо?
Она кивнула со странным безразличием:
- Священник не терял времени. Боялся промокнуть.
- Где твой отец?
- Поехал с Билли в другую деревню. Высадил меня на дороге, там, внизу. Через холм идти быстрее, к тому же я хотела посмотреть, как тут овцы.
- Ты присматриваешь за ними?
- Почти все время. Билли помогает, когда он в настроении. Беда в том, что он не сознает своей силы. Иногда смотришь, он ласкает ягненка, а через минуту - сломает ему шею. На него не очень-то можно положиться.
- Понял. - Шавасс заколебался, потом все же сказал: - Я очень сочувствую насчет твоей матери. Мне жаль...
- А мне нет! - с жестокой прямотой отозвалась она. - У нее был рак желудка. Она болела целый год и отказывалась лечь в больницу. Мне приходилось ухаживать за ней. Не самое лучшее время для нас обеих. И она наконец покинула это место.
- Тебе здесь не нравится?
Она с удивлением обернулась к нему:
- Кому здесь может нравиться? - Она резко обвела рукой оголенный ветрами пейзаж. - Даже деревья растут скрюченными! Это мертвое место. Иногда я думаю, что единственные реальные существа тут - овцы, но они, как и Билли, лишены разума.
- Почему же ты не уезжаешь?
- Раньше я не могла из-за матери. А теперь слишком поздно. Я уже вся высохла изнутри. Да и куда ехать?
В ее голосе была неподдельная боль, и Шавасс искренне пожалел ее.
- Может быть, твой отец мог бы помочь? Особенно сейчас, когда твоей матери больше нет.
- Есть только одна вещь, которую он хотел бы сделать для меня. Одному Богу известно, как часто он пытался. - Она жестко засмеялась. - Мой отец умер, когда мне было три года. Он был цыган, как и моя мать. Она встретила Сэма Кроутера в Скиптон-Маркет десять лет назад и через неделю вышла за него. Это было худшее, что она сделала в жизни!
- Ты говоришь так, будто ненавидишь его!
- И это место тоже! Единственное, чего я всегда хотела, - это уехать отсюда.
- Куда бы ты хотела поехать?
- Никогда по-настоящему не думала об этом. - Она пожала плечами. - В такое место, где я могла бы найти приличную работу, носить хорошую одежду, встречать людей, - может быть, в Лондон...
Казалось, в ее представлении все это так же далеко, как луна. И так же романтично.
- Расстояние придает очарование обычным вещам, - мягко сказал он. Лондон может быть самым пустынным местом на свете.
- Но я бы попытала счастья!
Они дошли до стены фермы. Девушка прислонилась к ней, сложив руки под грудью.
- Как чудесно, должно быть, ездить в разные места, совершать захватывающие поступки. Вроде того, что сделал мистер Янгблад, например.
- Пять лет тюрьмы, - сказал Шавасс. - И еще пятнадцать, если его поймают. А теперь, может, и больше! Ничего в этом нет романтического.
- Но ведь раньше он был контрабандистом!
- Среди всего прочего.
Девушка говорила торопливо, лицо ее впервые оживилось - с тех пор, как он ее увидел:
- Я читала о нем статью в одной из воскресных газет. В прошлом году. Там говорилось, что он - новый Робин Гуд!
- Можно и так посмотреть. Зависит от того, каков был оригинал!
- Но это правда! - настаивала она. - Они опубликовали интервью с одной дамой, которую хотели выселить, потому что она не могла заплатить за квартиру. Кто-то рассказал об этом мистеру Янгбладу. Он дал ей сто фунтов, хотя никогда раньше ее не встречал!
Шавасс мог бы рассказать ей, что это случилось сразу после удачного ограбления в Эссексе, которое, как было известно, принесло Янгбладу и его сообщникам тридцать две тысячи фунтов. А два охранника попали в больницу, один с пробитым черепом. Но он знал, что это было бы напрасной тратой времени.
Он криво улыбнулся:
- Ну конечно, он - настоящий мужчина!
Молли кивнула, соглашаясь:
- Надеюсь, ему удастся уйти, смыться из этой страны. Надеюсь, вам обоим это удастся!
- Много людей побывало тут до нас?
- Примерно с полдюжины в этом году.
- А как насчет Джорджа Сэкстона и Бена Хоффы, друзей Гарри? Ты их видела?
Внезапно ее лицо окаменело, и когда она взглянула на него, глаза стали пустыми.
- Да, они были здесь.
- Долго?
Она поколебалась, потом медленно произнесла:
- Не знаю. Я не видела, как они уезжали.
Шавасс почувствовал внезапный холодок в желудке. В горле сразу пересохло.
- Это было необычно?
- Да. Да, - поколебавшись, прибавила она. - Другие обычно бывали здесь два или три дня. Я всегда видела, как они уезжают. Мой отчим увозил их на машине.
- Давай-ка все выясним, - сказал Шавасс. - Ты встречала Сэкстона и Хоффу внизу на дороге, ночью. И так же, как нас, привела их на ферму?
- Правильно.
- А после этого ты их видела?
- Нет.
Они молча смотрели друг на друга, стоя под дождем. Единственными звуками в мире были бесконечные вздохи ветра.
- Что с ними случилось, Молли? - спросил Шавасс.
- Я не знаю. Богом клянусь, не знаю! - крикнула она.
- Хочешь сказать, что не желаешь этого знать, правда?
Она вздрогнула, словно пораженная тайной мыслью.
Он схватил ее за руки, выше локтей, стараясь успокоить, словно норовистую кобылку:
- Все в порядке, Молли. Не надо ни о чем беспокоиться. Я сам справлюсь с этим.
Он пошел было прочь, потом остановился и обернулся к ней:
- Ты идешь вниз?
- Мне надо посмотреть за овцами. - Ее руки тряслись так, что ей пришлось стиснуть их. - Потом. Я приду потом.
Он не стал спорить и побежал вниз с холма. Лицо его было мрачным. Угроза, скрытая в ее словах, была чудовищна. И все же, если быть честным, какое-то смутное подозрение уже таилось в его сознании - с того момента, как он познакомился с Сэмом Кроутером и его зловещей тенью. Он вспомнил, как ночью в спальне поворачивалась дверная ручка, и по телу поползли мурашки. Вскарабкался по каменным ступенькам, перемахнул через стену и оказался лицом к лицу с Янгбладом.
- Нашел что-нибудь? - спросил Шавасс.
Янгблад покачал головой:
- Никакого пистолета. Зато я знаю, где мы. Нашел старый конверт. Это Уикхед-Фарм, недалеко от Сеттла. - Он внезапно нахмурился. - Ты выглядишь возбужденным. Что-нибудь случилось?
- Не уверен. Но я тут немножко поболтал с Молли, и у меня такое чувство, что мы можем найти нечто очень скверное в дровяном сарае.
- О чем, черт побери, ты толкуешь?
- Нет времени обсуждать это сейчас. Спроси ее сам о Сэкстоне и о Хоффе и подумай, что это значит. С вершины хорошо видно шоссе. Как только увидишь машину Кроутера, спустись и предупреди меня. У тебя будет достаточно времени.
Он быстро спустился с холма, оставив Янгблада озадаченным и хмурым. Постояв немного, Гарри перелез через стену, поднялся по ступенькам и полез вверх по холму.
Несмотря на то что Гарри Янгблад в годы службы на флоте полюбил море, он был сугубо городским жителем. Поэтому он созерцал весь этот странный изломанный пейзаж с отвращением. Ничто не вызывало отклика в его душе. Он поднимался все выше, пока не добрался до гребня холма и не посмотрел на дорогу. По дороге полз грузовик, который с высоты казался просто спичечным коробком. Старого черного "форда" Кроутера видно не было.
Он направился к хижине и вдруг увидел, что девушка стою там с ягненком на руках и смотрит на него. Молли скрылась I хижине, и когда он добрался до двери, то увидел, что она, согнувшись, мешает в миске что-то вроде отрубей с молоком.
- Привет, - сказал Янгблад. - Что случилось с твоим отцом?
- Он поехал в соседнюю деревню вместе с Билли. А я пришла сюда присмотреть за овцами.
Она говорила не оборачиваясь, а он закурил сигарету, чувствуя невыносимое стеснение в груди, которое, казалось, грозило удушить его. Она сняла свое пальто, и ее черное шерстяное платье оказалось, как и вчерашнее, на размер меньше, чем нужно. Ветхая ткань плотно обтягивала ее бедра и ягодицы.
Снаружи донесся удар грома, и дождь полил сильнее. Она украдкой бросила на него взгляд через плечо, и снова рассеянный свет сыграл с ним шутку: тени в хижине сгладили простоту, смягчили грубость этого уродливого лица. Они сделали Молли красивой.
Девушка поднялась, протянув руки к полке на стене, и Янгблад, с пересохшим горлом, уронил сигарету и придвинулся ближе. Его руки скользнули по ее телу, прижимая к себе. Он повернул Молли. Та стояла как деревянная, с бесстрастным выражением на лице. Молли не шевельнулась, чтобы остановить его, когда руки Гарри касались ее тела.