Дом, который подслушивал - Мейбл Сили
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стой! — закричала я. — Это же тот самый человек, которого я видела, когда он выходил из подвала, а потом выбежал из дома!
Мужчина по глупости кинулся было бежать, но полицейский как молния бросился за ним и схватил его за руку.
— Что вы только что сказали? — грубо спросил меня полицейский.
— Этого человека я видела однажды крадущимся из подвала миссис Гэр.
— Она лжет! Она лжет! Это подлая клевета! — заныл он, пытаясь вырваться.
— Молчать! Идите сюда! — с этими словами полицейский потащил этого несчастного назад в комнату, из которой они вышли. Он кивнул мне: — Идите сюда!
Миссис Халлоран не нуждалась в приглашении. Она протиснулась в дверь вслед за нами. В комнате было только несколько стульев и большой письменный стол, за которым сидел лейтенант Штром.
— Зачем вы привели сюда этих людей? — накинулся он на своего подчиненного.
— Эта дама высказала тут одно утверждение, которое она, вероятно, должна повторить и при вас, лейтенант. Она сказала, будто видела мистера Халлорана крадущимся из подвала миссис Гэр.
Значит, это был мистер Халлоран! Мне бы следовало самой догадаться! Полуподхалим, полуупрямец, он хорошо подходил своей жене.
Лейтенант Штром взглянул на меня.
— Вы утверждаете, что видели мистера Халлорана?
— Да.
— Что вы на это скажите, Халлоран?
— Она лжет!
Штром угрожающе поднялся со своего кресла.
— А как часто вас уличали в кражах, еще когда вы работали портье в отеле? Итак, выкладывайте правду! Что вы искали в подвале?
Халлоран сглотнул и начал извиваться, как червь. Наконец он заскулил:
— А почему мне нельзя было побывать в подвале миссис Гэр? В конце концов у меня жена и куча голодных детей. Я беден и не в состоянии работать. Я отдал свое здоровье отечеству!
— Я хочу знать, что вы искали в подвале!
— Я не мог больше видеть, как моя жена голодает…
— Но ваша жена тем временем сидела в кино!
— Да, на наши последние центы! Я знал, что у старухи куча денег. Притом она была жадной и подлой! Я хотел взять лишь несколько долларов…
— Ради Бога, замолчите! — измученный Штром опять опустился в свое кресло. Он снова посмотрел на меня: — Сколько времени прошло с того момента, как вы застигли там этого парня?
— Несколько недель.
— Хм. Тогда нам не остается ничего другого, как выяснить, не повторил ли он свой визит в прошлую пятницу.— Он снял телефонную трубку и сказал в микрофон: — Проверьте, пожалуйста, еще раз самым тщательным образом алиби Халлорана и выясните, действительно ли миссис Халлоран была в Чикаго.— Затем он со свирепым видом уставился на супружескую пару и прорычал своему подчиненному: — Задержать. Но только его. Женщина пусть отправляется домой к своим детям.
Халлораны исчезли со скоростью ветра. Я осталась одна с лейтенантом Штромом и сержантом.
— Приведите Кистлера, — приказал Штром.
Кистлер вошел в кабинет так элегантно и хладнокровно, будто явился на светский раут! Штром повернулся на своем вращающемся стуле.
— Итак, у вас есть билет на поезд в Чикаго. Может быть, его дала вам на память миссис Гэр?
— Вероятно! — пробормотала я, с презрением глядя на своего соседа по дому.
— Вы что-нибудь знаете об этом билете, мисс Дакрес?
— Нет.
— Тогда позвольте сказать мистеру Кистлеру. Итак, мистер Кистлер, прошу вас!
— Рассказывая вам недавно историю о вечере пятницы, я опустил незначительные подробности.
— Незначительные! — насмешливо пробурчал Штром и опять взялся за телефон. — Еще раз тщательно проверьте алиби Кистлера! Уже сделано? Ага. — Он с минуту слушал, затем коротко сказал: — Ладно. Итак, повторите еще раз, — обратился он к Кистлеру.
— А как насчет разговора с глазу на глаз, лейтенант?
— Не принимается. Говорите.
— Ладно. Все было так, как я вам уже рассказывал сегодня утром. Траубридж, Браун и я закончили работу около пяти. Мы отправились все вместе в бар на Вест-стрит выпить пива. Браун женат, должен ужинать дома, поэтому он вскоре покинул нас. А мы с Траубриджем обнаружили двух симпатичных девушек, проводивших время за бутылкой шампанского. Мы присоединились к ним, и они рассказали нам о своей предстоящей поездке. Затем мы заказали еще одну бутылку шампанского. Около семи часов девушки собрались было уезжать, но у Траубриджа появилась другая идея…
— Вероятно, какая-то очень оригинальная идея? — иронически бросил Штром.
— Не оригинальная, но хорошая. Мы ушли из бара и отправились дальше. А потом одна из девушек подарила мне свой билет как… хм… да… как сувенир.
Штром вопросительно посмотрел на меня.
— Вы верите в эту историю, мисс Дакрес?
— К сожалению, да,— с горечью ответила я.
— Почему?
— Потому что она приводит меня в бешенство!
Штром откинулся на спинку кресла и захохотал. Другой полицейский тоже засмеялся. Я же во всем этом деле не находила ничего забавного!
— Ах, наша жизнь — это и есть самое смешное из того, что мы знаем! — воскликнул Штром, все еще продолжая смеяться. — Ваш рассказ звучит очень красиво, но несколько неправдоподобно, вы должны со мной согласиться в этом, Кистлер.
— Я охотно признаю это.
— Куда же вы направились, выйдя из бара?
Кистлер нацарапал что-то на листе бумаги и передал его лейтенанту.
— Об этом заведении я слышал уже неоднократно! — Он обратился к другому полицейскому. — Вот, Билл, дайте этот адрес сержанту Твейту. Он должен проверить, действительно ли Кистлер был там. — И к Кистлеру: — Вас я задерживаю.
— Ради всего святого, лейтенант, не делайте этого! У меня назначена деловая встреча!
— Но у вас ведь есть компаньон, не так ли?
— Да, но…
— Ну вот и прекрасно, тогда он сможет заменить вас на этой деловой встрече. Ваша история звучит слишком фантастично! Сначала я должен иметь в кармане ваше железное алиби, Кистлер. После этого немедленно и с удовольствием освобожу вас. А пока я думаю, что у вас со старой Гэр произошла небольшая ссора и вы отобрали у нее билет!
Полицейский Билл вернулся обратно. Кистлер на секунду взглянул на меня полными укоризны карими глазами и покорно ушел в сопровождении полицейского. Этот взгляд говорил: «Вот посмотри, какую неприятность ты мне устроила!»
Штром, однако, смотрел на меня, задумавшись, и уже не столь неприязненно.
— Что вы, собственно говоря, искали в комнате мистера Кистлера, мисс Дакрес?
Я рассказала ему о своем намерении найти убийцу.
— Либо вы чрезмерно любопытны, либо очень хитры!
— Первое верно. Второе я решительно отвергаю.
— Не знаю, хорошо ли это… — Он все еще внимательно смотрел на меня. — Во всяком случае, вы можете идти.
Мне оказали честь, доставив домой на полицейской машине. Когда мы вошли в холл, я увидела там двух мужчин. Один из них тотчас же исчез в комнате под лестницей, другой — это был тот полицейский, что застал меня в комнате Кистлера,— сидел на диване и держал в руках вечерний выпуск «Комет».
— Где Кистлер?
— В моей сумке! — зло ответила я.
— Не говорите таким тоном, барышня. Я это и сам узнаю.
Он опять уткнулся носом в газету. Я скосила глаза на первую страницу. В передовой статье речь шла о какой-то забастовке. Ни единого слова о миссис Гэр.
— Нас даже нет на первой странице!
Полицейский выглянул из-за газеты.
— Я делаю вам предложение. Я отдам вам эту газету, если вы мне расскажите, что произошло в участке.
Я решила рассказать ему, что сделали с Кистлером.
Он был несколько разочарован, но все еще преисполнен надежды.
— Если он убил старуху, меня повысят в должности. Я считаю его убийцей!
Я молча взяла у него из рук газету и села рядом на диван. На четырнадцатой странице было помещено довольно невразумительное, нелепое сообщение. Правда, второй абзац содержал нечто совершенно новое для меня.
«МИССИС ГЭР УМЕРЛА.
Шестидесятисемилетняя Гарриет Луэлла Гэр, проживавшая в Джиллинг-сити с 1884 года, была найдена мертвой в четверг вечером в подвале своего дома на Трент-стрит. Обеспокоенные внезапным исчезновением миссис Гэр жильцы этого дома позвонили в полицию, которая немедленно обыскала весь дом.
Имя покойной еще осталось в памяти многих жителей нашего города в связи со знаменитым «делом Либерри» двадцатилетней давности. Как известно, несчастная Роза Либерри лишила себя жизни в доме миссис Гэр на Сен-Симон-стрит. Многие годы миссис Гэр жила совершенно замкнуто, пока самоубийство Либерри более или менее не забылось. Потом она переехала в дом на Трент-стрит и сдавала внаем комнаты. Похороны покойной будут скромными».
Углубившись в свои мысли, я уставилась в газету. Мне следовало это знать! Я должна была догадаться, что злой взгляд старухи объясняется какой-то старой историей.
Я обратилась к полицейскому.
— Что делала миссис Гэр до того, как ушла в тень?