Захват Челси 426 - Дэвид Ллевеллин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Капитан, это не просьба, это приказ.
Сонтаранец поднял свое ружье и нацелил его прямо на голову капитана. Слыша, как оружие включается со слабым гулом, нарастающим по высоте, капитан Томас взглянул на свою команду и затем обратно на бронированное существо перед ним. С большим нежеланием он закрыл глаза и кивнул.
Сонтаранцы маршем прошли на палубу и образовали круг вокруг пассажиров.
— О, нет, — сказала Дженни, — что с нами будет?
— Все будет в порядке, — сказал Зак. — Все будет в порядке.
Всегда была вероятность.
Действительно, их изначальные планы рассчитывали на то, что сонтаранцы прибудут на Сатурн, чтобы добывать водород, так что это не было такой крупной помехой, как небольшое изменение в маршруте.
Профессор Уилберфорс сидел в своем кабинете, наблюдая за событиями, разворачивающимися в колонии на тонком стеклянном мониторе в центре его письменного стола. Он смеялся, смотря, как сонтаранцы садятся на каждый из гостевых кораблей, окружая пассажиров и ведя их вниз в трюмы и зоны стыковки.
Сонтаранцы были такой глупой, грубой расой. У них не было тонкости и искушенности коллективного рутанского разума. Они были клонами, но, по его мнению, клонами, разведенными из худшего материала. Рутанцы были лучшими во всех вообразимых отношениях, только тогда подчиняясь своему вековому врагу, когда это было тактически целесообразно или если они встречались с явно превосходящей численностью сонтаранцев, которую они могли собрать.
Это был их самый последний план, который позволял рутанцам сравнять численность, пусть даже их хозяева и были людьми. Если бы они могли достичь сейчас Земли, Земли, которая не была покорена сонтаранцами, у них было бы десять миллиардов потенциальных хозяев для использования, со всеми космическими кораблями и оружием, которое имели люди в своем распоряжении.
Пятьсот лет назад люди были не чета сонтаранцам, и все же, из той немногой информации, к которой Уилберфорсу удалось получить доступ, оказалось, что они как-то их победили. Представьте, что было бы возможно теперь, теперь, когда они так продвинулись вперед в развитии!
У сонтаранцев не осталось бы шансов.
— Профессор Уилберфорс…
Его праздная мечтательность была прервана голосом Алисы, стоящей в дверях со спокойным и бесстрастным выражением лица
— Да, Алиса?
— Они здесь.
— Я так и думал. Наши мысли становятся сильнее, разве не так?
— Да, профессор. Их лидер, генерал Кейд, требует, чтобы он говорил с нами. Под этим мы имеем в виду, что он хочет говорить с профессором Уилберфорсом.
— Этого следовало ожидать. Они что-нибудь подозревают?
Алиса засмеялась.
— Нет, профессор. Этот дурак мэр сказал ему обыскать корабли посетителей.
Теперь настала очередь профессора Уилберфорса смеяться.
— Да, — сказал он. — Мы видели их на мониторе. Действительно, довольно забавно. Ну, ты, должно быть, должна провести его сюда.
Алиса улыбнулась, кивнула и покинула кабинет. Спустя несколько секунд она вернулась с лидером сонтаранцев.
Он вошел в кабинет с типичным сонтаранским видом собственной важности, жезлом, повешенным к руке, и встал перед профессором.
— Профессор Уилберфорс? — прорычал он.
— Да, — сказал Уилберфорс, вставая и протягивая свою руку. Сонтаранец с силой ее пожал.
— Я генерал Кейд Четвертой Сонтаранской разведывательной дивизии. Мы начали сгонять посетителей с их кораблей. У нас есть основания полагать, что растения, которые вы выращивали, могут служить орудием в заговоре против нашей расы.
Профессор притворился удивленным.
— Это так? — спросил он. — Ну, это… это удивительно.
Внимание Кейда теперь обратилось к растению в углу кабинета.
— Это одно из них? — спросил он, указывая на стеклянный купол своим жезлом.
Профессор кивнул.
Кейд обошел вокруг письменного стола и прошел в дальний угол, полуприсев на свои бедра рядом со стеклянным куполом с растением.
— Очаровательно, — сказал он. — Такой невинный цветочек, правда?
— Совершенно, — сказал Уилберфорс.
— Мы, конечно, конфискуем как часть нашего расследования, — продолжил Кейд.
— Ну конечно.
Кейд повернулся к профессору, искривляя губы во что-то, что могло быть улыбкой.
— Вы очень полезны, — сказал он, — и мудры. Я должен сказать, мы ожидали большего сопротивления от жителей этого форпоста, но мы приятно удивлены вашей уступчивостью.
Профессор Уилберфорс улыбнулся в ответ.
— Сделаем все, что в наших силах, — сказал он.
Ни Зак, ни Дженни не говорили с тех пор, как они покинули «Гордость Деймоса» и были спущены вниз в тускло освещенные границы трюма. Зак не отпускал руку Дженни, и она заметила, что его хватка становилась сильнее каждый раз, как какой-нибудь из сонтаранцев рявкал им «двигаться». Другие пассажиры нервно беседовали, и Дженни слышала, как одна изящная пожилая женщина в жемчуге неоднократно спрашивала, что будет с их багажом. Дженни только тогда пришло на ум, что их багаж был по-прежнему на корабле, но эта мысль быстро исчезла. Кого волновало, что случиться с их багажом? Сейчас у них были гораздо более существенные вещи для беспокойства.
Когда все пассажиры оставили корабль и были собраны в трюме, огромные двери за ними захлопнулись с гулким лязгом, и помещение погрузилось в тишину. В углу трюма открылась дверь, проливая свет во мрак, и еще одни сонтаранцы прошествовали вовнутрь, сопровождаемые людьми.
Один из людей был высокий пожилой мужчина, носящий очки-половинки и одетый в белый халат. Рядом с ним была женщина помоложе, хрупкого телосложения, с завязанными светло-русыми волосами.
— Сюда, профессор, — сказал один из сонтаранцев пожилому человеку. — У вас с собой ваши инструменты?
Профессор кивнул.
— Да, — сказал он. — Но я правда не понимаю, почему я нужен здесь. Я ботаник, генерал Кейд, а не физик.
Сонтаранец резко остановился и взглянул на профессора.
— Вы говорите, что ваша машина может быть использована для обнаружения любого следа спор?
Профессор кивнул, показывая маленькое черное сферическое устройство не больше яблока, из которого появился короткий резиновый шланг, увенчанный соплом.
— Да, — насмешливо сказал профессор.
— Тогда вы должны проверить каждого из этих посетителей, — сказал генерал Кейд. — Если они вдохнули эти споры, следы по-прежнему останутся, не так ли?
Профессор кивнул.
— Тогда проверьте их, сэр. Проверьте их! — рявкнул Кейд.
Профессор послушно приблизился к толпе пассажиров и, проходя мимо них одного за другим, он выставлял сопло устройства и начинал брать образцы воздуха вокруг них, иногда оглядываясь на лидера сонтаранцев.
Кейд повернулся к помощнице профессора.
— Ты, девушка, — сказал он.
— Меня зовут Алиса, — ответила молодая женщина.
— Это для меня не имеет никакого значения! — сказал Кейд. — Есть еще эти инструменты? — он указал на профессора своим жезлом.
— Да, там, в садах, — ответила Алиса.
— Тогда принеси их мне, — сказал Кейд. — Иначе мы пробудем здесь вечность. Время существенно.
— Конечно, — сказала Алиса, вежливо улыбаясь, — это было бы приемлемо.
Она повернулась и была на полпути до выхода из трюма, когда Кейд обернулся.
— Что ты сказала? — спросил он.
Алиса остановилась на месте и очень медленно повернулась, так что она опять стояла лицом к Кейду.
— Простите…?
— Что ты только что сказала?
Алиса беспокойно улыбнулась.
— Ничего… Я просто сказала «Конечно».
— После этого. Что ты сказала?
Сейчас Алиса смотрела за сонтаранца, на профессора, который отвернулся от пассажиров и медленно вытаскивал стеклянный термометр из кармана своего халата.
Они на секунду поймали взгляд друг друга, и затем внезапным, сильным движением всадил термометр в шею одного из сонтаранских солдат.
Заглядывая за плечи тех, кто стоял вокруг нее, Дженни увидела термометр, выступающий из небольшой дыры сзади в броне солдата. Солдат пошатнулся вперед, хватаясь сзади за шею обеими руками и издавая ужасный булькающий звук.
Профессор снова прыгнул вперед и потянул за термометр, сломав его пополам. Сонтаранец взвыл от боли, когда шарики ртути выпали из разбитого стекла, перед тем как рухнуть на землю, издав последний вздох с чахлым хрипом.
Теперь молодая женщина, Алиса, побежала к генералу Кейду со скальпелем в руке, чудовищно воя, словно одержимая. Генерал протянул руку с жезлом, который внезапно испустил мигающий луч оранжевой энергии, и Алиса упала на землю, согнувшись пополам от боли.
У сонтаранцев теперь и она, и профессор были отдельно окружены.
Профессор посмотрел сверху вниз на Алису и затем, через весь трюм, на генерала Кейда, тяжело дыша, но со злорадной улыбкой. Маниакально хихикая, Уилберфорс выставил свои руки, с его кончиков пальцев спрыгивали белые искры электричества, но, прежде чем он смог сделать шаг, сонтаранцы открыли огонь, красные вспышки дюжины лазерных лучей сражали его, пока он дымящейся кучей не повалился к их ногам.