Зимняя сказка - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Платье на нем хорошее, да носит он его плохо.
КрестьянинЭто самый вельможа и есть, когда дураком покажется. Важная особа, я это вижу по его зубочистке.5
АвтоликВон тот узел — что в этом узле? Коробка? Что в ней такое?
ПастухСударь, в этой коробке такая тайна, которую может знать один лишь король, и он ее скоро узнает, если только я до него сразу доберусь.
АвтоликСтарик, ты напрасно трудишься.
ПастухПочему, сударь?
АвтоликКороля нет во дворце. Он поехал на новом корабле освежиться и проветриться. Если ты способен чувствовать — я тебе скажу, что у короля большая печаль.
ПастухЯ слышал, сударь; толкуют, что виноват в этом его сын, который хотел жениться на дочери пастуха.
АвтоликИ если этот пастух еще не схвачен, пусть удирает. Ему грозят такие муки, такие пытки, от которых лопаются кишки у человека и разрывается сердце у чудовища.
КрестьянинВы так думаете, сударь?
АвтоликИ это грозит не только ему, но и всем его родственникам до пятого колена — никто не минует палача. И так им и надо! Какой-то подлый, выживший из ума овчар задумал породниться с королевским сыном. Иные говорят, что его побьют камнями, но, по-моему, это слишком мягкая смерть. Переставить трон нашего монарха в овчарню! Да самой страшной казни мало за это!
КрестьянинС вашего позволенья, сударь, вы не слыхали, есть у этого старика сын?
АвтоликЕсть, и с него заживо сдерут кожу. Потом вымажут медом и поставят возле осиного гнезда. Там он будет стоять, пока на три четверти не умрет. Потом его оживят водкой или другим горячительным и в самый жаркий день приставят к кирпичной стене. которую палит южное солнце, и так он будет стоять, пока мухи не заедят его насмерть. Но к чему толковать об этих гнусных мошенниках? Скажите лучше, добрые люди, что у вас за дело до короля, — вы, мне кажется, люди простые и честные. Если вы меня хорошо поблагодарите, я вас провожу к королю и шепну ему словечко в вашу пользу. Если кто-нибудь может вам помочь, кроме короля, так это я.
Крестьянин(пастуху)
Он, кажется, очень сильный человек. Подмажь его, дай ему несколько золотых. Власти — это упрямый медведь, но помани их золотом — и будешь водить за нос. Вывороти ему кошелек на ладонь — и дело с концом. Ты только вспомни: «побьют камнями, сдерут заживо кожу».
ПастухЕсли ваша милость хотите нам помочь — вот все мое золото. Но я могу сбегать домой и принести еще столько же, а этот молодец покуда останется у вас заложником.
АвтоликКогда я сделаю, что обещал, тогда и отдашь.
ПастухСлушаю, ваша милость.
АвтоликХорошо, пока давай половину. А ты тоже хлопочешь об этом деле?
КрестьянинОтчасти да, почтенный господин. Но хоть и плохо быть в моей шкуре, надеюсь, ее с меня не сдерут.
АвтоликЭто сделают только сыну пастуха. Или повесят его, тоже будет острастка для других.
КрестьянинУтешил, нечего сказать. — Нет, мы должны увидеть короля и показать ему наши диковины. Пускай узнает, что она тебе не дочь, а мне не сестра, иначе мы пропали. (Автолику.) Я дам вам, сударь, столько же, сколько этот старик, когда дело будет сделано, и останусь вашим заложником, пока он не принесет золото.
АвтоликЯ верю вам. Идите направо, к берегу моря, я только отойду на минутку и — за вами.
КрестьянинБлагословенье, что нам попался этот человек, прямо благословенье.
ПастухПойдем, как он велел. Само небо его послало, чтоб нам помочь.
Пастух и крестьянин уходят.
АвтоликЕсли бы я решил стать честным человеком, сама Фортуна мне помешала бы. Она сует добычу мне прямо в рот. Теперь она послала мне двойную благодать. И золото получил и принцу послужил, моему господину. Может, еще за это и повышение дадут. Сведу этих кротов безголовых к принцу на корабль. Если он отправит их на берег и не обратит внимания на их донос — пусть назовет меня бродягой за мою услужливость. Этой кличкой меня не прошибешь, я уже к такому позору привык. Сведу их к принцу, может, из этого что-нибудь и выйдет. (Уходит.)
АКТ V
СЦЕНА 1Зал во дворце Леонта.
Входят Леонт, Клеомен, Дион, Паулина и другие.
КлеоменО государь, довольно предаваться
Бесплодной скорби! Грех уже искуплен.
Раскаянье превысило вину.
Пора вам поступить подобно небу,
Которое простило вас давно.
Забудьте то, что позабыли боги.
ЛеонтПока я жив и помню Гермиону,
Моя вина мне будет сердце жечь.
Могу ль простить себе я злодеянье,
Лишившее наследника престол мой,
Убившее нежнейшую подругу,
Которой нет подобных на земле?
ПаулинаК несчастью, это слишком справедливо!
Мой государь, когда бы вы собрали
Всех в мире жен и взяли бы от каждой
Все лучшее, чтобы создать одну,
Она б с убитой вами не сравнилась.
ЛеонтДа, ты права! С убитой… гм, с убитой…
Ты не упустишь случая ужалить!
Какое право… Впрочем, мы не будем…
Но перестань мне это повторять!
КлеоменЕсть тысячи предметов для беседы,
Вполне достойных вашей доброты
И более полезных государю.
ПаулинаЯ знаю, вы женить его хотите.
ДионЧего ж другого можем мы хотеть?
Сударыня, иль вам не жаль отчизны,
Не жаль, что род высокий прекратится?
Подумайте, какая вспыхнет смута,
Когда король останется бездетным.
Пусть радует нас то, что в лучший мир
Вознесся дух покойной королевы.
Наш долг теперь — подумать о живых.
А что важней для блага всей державы,
Чем нового наследника рожденье?
ПаулинаНо где найти для короля подругу,
Достойную усопшей? И возможно ль
Препятствовать велению богов?
Не прорицал ли Аполлон могучий,
Что будет без наследника Леонт
До той поры, покуда не найдется
Потерянная дочь? Такого чуда,
Равно как возвращенья Антигона,
Наш слабый ум вообразить не может.
Но что с того? Нет, сударь, ваш совет
Противен воле неба. — Не тревожьтесь!
Наследник вам найдется, государь!
Ведь завещал же Александр Великий
«Достойнейшему» трон — и отыскался
Ему наследник.
ЛеонтВерно, Паулина,
Ты свято память Гермионы чтишь.
Когда б я не отверг твоих советов,
Я и теперь, счастливый, бы глядел
В глубокие глаза моей подруги
И принимал дары желанных губ.
ПаулинаИ сколько бы они вам ни дарили,
Богатство их росло бы.
ЛеонтТы права!
Нет жен таких! И если б я женился
И отдал сердце менее достойной,
Передо мной бы встал, как судия,
Священный дух прекрасной Гермионы
И молвил бы: «За что?»
ПаулинаДа, государь,
И так спросить она была бы вправе.
ЛеонтКонечно, вправе. Страшно и подумать,
Но я убил бы новую жену.
ПаулинаЯ только бы того и добивалась!
Когда б могла я духом королевы
Явиться к вам, о, я бы вам велела
Смотреть в глаза своей второй жене
И перед ней мне объяснить свой выбор.
И вас ударом грома поразил бы
Мой крик прощальный: «Помни обо мне!»
ЛеонтЕе глаза сияли мне как звезды,
А у других они — потухший уголь.
Не бойся, Паулина, у Леонта
Другой жены не будет.
ПаулинаДайте клятву
Жениться только с моего согласья.
ЛеонтСпасением души тебе клянусь.
ПаулинаВы, господа, свидетелями будьте.
КлеоменКак вы его связали!
ПаулинаРазвяжу!
Когда найду подобье Гермионы.
КлеоменСударыня…
ПаулинаМолчите! — Государь,
Когда вы захотите вновь жениться,
Позвольте мне найти для вас подругу.
Одну я знаю — старше Гермионы,
Но на нее похожую настолько,