Уроки верховой езды - Сара Груэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я открываю большую коробку. Еще ленточки. И толстая папка ламинированных сертификатов.
— Ладно, проехали, — говорю я нарочито небрежным тоном. — Скажи лучше — как он себя чувствует?
— Примерно как вчера. Только теперь он бегает снаружи, и нам никак не загнать его внутрь. Даже и не знаю, что делать, если он никого не будет к себе подпускать. Может, не надо было его привозить…
— Еще чего выдумал!
Я завожусь… и спохватываюсь. Я сама от себя такой горячности не ожидала.
Дэн пристально смотрит на меня с другого конца комнаты.
— Ты, наверное, права, — говорит он. — Но с его копытами надо срочно что-то делать, а как, если к нему прикоснуться не удается?
— А что, обязательно надо прямо так подходить? Да еще и немедленно?
— Ты же видела его ноги.
— И что ты собираешься делать?
— Наверное, возьму пневматическое ружье и дротик с транквилизатором…
— А у тебя есть?
Он кивает.
— Как же без них? К нам в центр иногда ого-го какие буйные попадают.
— Да уж, — говорю я. — Догадываюсь.
Я тереблю край свитера, глядя себе под ноги. Потом поднимаю взгляд и вижу, что Дэн по-прежнему на меня смотрит.
— Такие очень редко встречаются, верно? — говорит он.
Я понимаю, что он имеет в виду масть коня, и медленно киваю.
Мы снова молчим.
— Ну ладно, — говорит он. — Пойду я, пожалуй. Ты не возражаешь, если я заеду за Евой в районе семи?
— Зачем?
— Подвезу на работу.
— Это ты о чем?
— Завтра она начинает работать у меня в центре.
— Знаешь, я по-прежнему не в курсе, о чем речь!
— Твоя мама позвонила мне и спросила, нельзя ли Еве помогать с жеребятами, пока лето.
— Вот как? — говорю я. — Позвонила?
— А что, что-то не так?
— Наверное, все так, — говорю я. — Не считая того, что меня никто не удосужился спросить.
Вид у Дэна становится озабоченный.
— Да ладно, все путем, — говорю я, пытаясь переварить услышанное. — Если ей этого хочется, я только рада. По крайней мере, буду хоть знать, где она и чем занята.
— Может, тебе надо подумать?
— Нет, говорю же, я была просто не в курсе. А так все замечательно, я могла бы сама и подвезти ее.
— Ты уверена? Мне совсем не сложно заехать за ней…
— Нет, я сама ее привезу.
— Тогда договорились.
Дэн переминается с ноги на ногу, потом начинает двигаться к двери.
— Ладно, пока. Я просто зашел убедиться, что у тебя все в порядке.
— Все хорошо, — говорю я.
Он поворачивается уйти, но останавливается на пороге. И опускает голову, уперев ладони в косяки. Потом вновь разворачивается ко мне.
— Отлично выглядишь, Аннемари. И вообще, так здорово тебя снова увидеть.
— Взаимно, — говорю я.
И он уходит.
* * *Я застаю Мутти в садике — она занимается прополкой. Гарриет валяется в травке неподалеку — этакая расплывшаяся колбаска. «И ты, Гарриет?»
— Дэн заходил, — начинаю я, останавливаясь поблизости.
Мутти щурится на меня снизу вверх — я стою со стороны солнца.
— Говорит, ты пристроила Еву поработать у него до осени.
— Ну да, утром сегодня, — кивает она, заслоняя глаза ладонью в рабочей перчатке.
— А как насчет того, чтобы моего мнения для начала спросить?
— Меня Ева попросила позвонить ему. Я думала, ты знаешь.
— Так вот, я не знала.
— Ну ладно, извини, — говорит она и вновь нагибается над грядкой, втыкая в землю совок.
— Мутти, мне это не ладно.
Она откладывает совок и вновь поворачивается ко мне.
— Ты сердишься?
— Да, сержусь.
— С какой стати? Что такого случилось? Ты бы хотела, чтобы летом она занималась чем-то другим?
— Тут кругом масса всяких занятий.
— Там то же самое, — говорит она.
— Да не в том дело!
— А в чем?
Я делаю паузу, чтобы не разораться, а говорить более-менее спокойно.
— Дело в том, Мутти, что я — ее мать. И такие решения следует принимать мне. Не ей. Не тебе. Именно мне. А ты все организовала у меня за спиной.
Она выставляет подбородок и сводит губы в тонкую линию, придавая лицу выражение оскорбленной невинности.
— Я не сделала ничего плохого! — произносит она, и в голосе прорывается немецкая отрывистость. — Ко мне подошла Ева. Попросила меня позвонить Дэну и узнать, не пригодится ли там ее помощь. Я позвонила, и он сказал: «Да». Естественно, я была уверена, что Ева переговорила с тобой и ты просто не хотела сама звонить ему.
Если это не так, что ж, мне очень жаль. Но я, извини, не виновата, если твоя дочь не решается к тебе обратиться!
— Я вполне способна разговаривать с Дэном. И каковы бы ни были мои отношения с дочерью, все равно… через мою голову…
— Вот, значит, как ты со мной, Аннемари, — говорит Мутти, возобновляя прополку.
На этом я умолкаю. Что бы я теперь ни сказала, выяснение отношений превратится в безобразную ссору.
И я ухожу. Я иду разыскивать дочь.
* * *Я обнаруживаю ее в конюшне. Она чистит Бержерона.
Белый красавец терпеливо стоит на развязках. Ева сидит на корточках и орудует резиновым скребком. В дверях одного из денников я замечаю Луиса. Он сгребает в аккуратную кучку навоз и опилки. Ева что-то говорит ему. Он смеется в ответ.
При виде меня она вскакивает.
— Ой, мам! Угадай, что скажу!
— И что же? — говорю я.
Но я весьма далека от радостного возбуждения.
— Жан Клод сказал, если я буду помогать ему с Бержероном и школьными лошадьми, он мне уроки будет давать!
— Да что ты? Так и сказал?
— Ага, и угадай что еще?
— Ну и?
— Мутти сегодня утром позвонила тому самому Дэну, и он сказал, что я могу ему все лето помогать с жеребятами! Во круто, прикинь?
Я смотрю на свою дочь. Она в джинсах, доходящих — ну надо же — до самой талии, на ней рабочие сапоги, в которых не видно синего педикюра, и свитер, измазанный лошадиной перхотью. Потом я замечаю, что на лице у нее ни следа макияжа, а выражение… Ева прямо светится. Такого я уже года два не видала.
— Точно, — говорю я. — Круто. Круче только хвост поросячий…
Глава 7
Без четверти семь в мою дверь начинают натурально ломиться.
— Ma, вставай скорей, не то я опоздаю!
Я смотрю на часы, щурясь против косого утреннего света.
— Хорошо, сейчас встаю, — кричу я и перекидываю ноги на пол.
Гарриет, пригревшаяся на одеяле, с ворчанием скатывается с кровати.
— Встретимся у машины!
Я впрыгиваю в джинсы, брошенные вечером на стул. Чуть задерживаюсь у зеркала, чтобы продрать глаза и разок-другой махнуть щеткой по волосам. Потом возвращаюсь уже от самой двери, торопливо хватаю губную помаду…
Прибыв в центр по спасению лошадей, мы застаем Дэна в кузове грузовика с откинутым бортом. В руках у него лопата, он закидывает опилки в тракторный прицеп. Увидев нас, он спрыгивает наземь и поднимает на лоб респиратор.
— Доброе утро, дамы, — говорит он, подходя к нам по хрустящему гравию. — А вы вовремя!
— Еще не хватало мне свой самый первый рабочий день начать с опоздания, — отвечает Ева.
— Ни в коем случае, — говорит Дэн. — А то бы я сразу из твоего заработка вычел.
Я быстро спрашиваю:
— Так ты ей платить собрался?
Он усмехается:
— Да нет.
— Ну ладно…
Он поворачивается к Еве.
— Может, кофейку перед трудовым днем? Кофейник там, в конторе, в конце главной конюшни. — Он указывает рукой в перчатке, куда идти. — Вернешься, я тебя к делу приставлю.
— Слушаюсь, босс, — говорит Ева.
Я провожаю ее взглядом. Когда она скрывается, я оборачиваюсь. Дэн смотрит на меня.
— Надеюсь, ты не возражаешь, что я ее отправил кофе пить, — говорит он. — Наверное, я сначала тебя должен был спросить?
— Нет, все в порядке. Ева в основном делает, что пожелает.
Сказав это, я некоторое время молчу, обдумывая сразу две вещи. Во-первых, вероятно, не стоило этого говорить. А во-вторых, Мутти примерно так же отзывалась обо мне самой.
— Спасибо, что разрешил ей помогать, — продолжаю я. — Для нее это так много значит!
— Это для нас всех много значит. У нас вечно рабочих рук не хватает. Да, кстати, и денег. То есть припасов и… Блин, да у нас куда ни кинь, всюду клин!
Повисает неловкая тишина.
— Короче, — говорит он, — я так понимаю, вы с ней сюда на лето приехали?
— Ну, как минимум.
— Как минимум?
Я медлю, прикидывая про себя, что может ему быть на сегодня известно.
— Мы с Роджером разводимся, — говорю я наконец. — Учитывая еще и папину болезнь… В общем, я решила вернуться.
— Извини, — произносит он. — Я не знал. В смысле, про развод.
— Да ладно.
За спиной скрипит гравий. Оглянувшись, я вижу выходящую из здания Еву. В руках у нее чашка под шапочкой белой пены.