Три мушкетера (сборник) - Леонид Филатов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г-н Луазо (с блудливой ухмылкой)
Я лег уснуть… Да и уснул почти что…
Но вдруг какой-то бес толкает в бок:
Ступай проведай Пышку!..
(Шаркает ножкой, откашливается.)
Здравствуй, Пышка!
Пышка (безразлично)
А мы уже на «ты», мой Колобок?..
(Неловкая пауза.)
Ну, если ты меня уже проведал,
Ступай назад, к жене своей под бок!..
Сегодня днем ты сытно пообедал,
И сон твой будет ровен и глубок!..
Г-н Луазо (уязвленно)
Ты шутишь?!
Пышка (сердито)
Да какие к черту шутки?!.
Я до смерти намаялась в пути!..
(Вдруг деловито.)
Тебе нужны услуги проститутки?..
(Г-н Луазо оглушенно кивает.)
Так действуй соответственно. Плати.
Такой поворот дела толстяка устраивает. Он тут же начинает шарить по карманам в поисках кошелька.
Г-н Луазо (хвастливо)
Я не такой, как прочие мужчины,
Кому платить за труд не по плечу!..
Я сам большой противник дармовщины
И женщинам, как правило, плачу!..
Наконец кошелек найден, и г-н Луазо с поклоном передает его Пышке . Та с недоумением вертит его в руках, несколько раз подбрасывает его на ладони, демонстрируя его позорную легковесность, и в конце концов складывает его пополам.
Пышка (презрительно)
И это все?.. Негусто же, мой сладкий!
(Потрясает кошельком.)
Его же можно вчетверо сложить!..
Он мог бы просто книжною закладкой
Иль даже промокашкою служить!..
Такой кошель дари любимой теще!..
А я, дружок, – чтоб ты со мною лег, —
Должна иметь увесистей и толще —
Примерно раз в пятнадцать! – кошелек!..
(Швыряет кошелек г-ну Луазо.)
Г-н Луазо (пораженный запросами Пышки, прикидывает в уме)
В пятнадцать раз?!. Ведь это ж больше тыщи!..
Пышка (безжалостно)
Но ни сантима я не уступлю!..
Г-н Луазо (урезонивающе)
Да за такие лютые деньжищи
Я королеву Англии куплю!..
Пышка (наступательно)
А ты как думал?!. Я немало стою!..
Недаром ты вошел в такой азарт!..
А жалко денег – так милуйся с тою,
Чей пять минут назад ты гладил зад!..
(Оглядев г-на Луазо с ног до головы, неожиданно.)
И похудеть тебе бы не мешало!..
Я это не в упрек – сама толста!..
Но мы круглы, как два бильярдных шара,
В кровати же – такая теснота!..
Г-н Луазо (хихикая, пытается обнять Пышку)
Хоть мы с тобой не очень сухопары,
Но нам поладить – пара пустяков!
Пышка
Нет в мире ничего смешнее пары
Желающих обняться толстяков!..
(Отцепив от себя руки г-на Луазо, устало.)
Все, Хватит, Колобок!.. Ступай обратно!..
Поди, уж заждалась тебя жена!..
(Г-н Луазо делает кислую гримасу.)
Не так приятно?.. Но зато бесплатно!..
И честь семьи зато сохранена!..
Посрамленный г– н Луазо уходит. Но коридор недолго остается пустым. Парад соискателей продолжается. У Пышкиной двери появляется г-н Ламадон.
Пышка (отворяя дверь, удивленно)
Вы?!. Ночью?!. Презабавная картина!..
Чем вызван полуночный ваш визит?..
Г-н Ламадон (игриво)
Хоть я… в какой-то степени… мужчина,
Но мой визит ничем вам не грозит!..
Пышка (простодушно)
О, я вас подозреньем не обижу,
К чему мне поднимать средь ночи крик?.
Я никакой угрозы в вас не вижу.
Вы очень обаятельный… старик!..
Г-н Ламадон (не смутившись)
Старик?.. О, это слышу каждый день я!..
Но я не так уж стар, мадмуазель!
Вам изменить свое придется мненье,
Как только мы уляжемся в постель!..
Пышка (наставительно)
Постель большого требует здоровья.
А этого у вас как раз и нет!..
Г-н Ламадон (шутливо парирует)
Нацеливаюсь если на любовь я —
Я сбрасываю с плеч десяток лет!..
Пышка продолжает стоять на пороге своего номера, не предлагая гостю войти. Г-н Ламадон наклоняется к Пышкиному уху и доверительно шепчет.
Не бойтесь вы! Все будет шито-крыто!..
Точно в подтверждение сказанного, г-н Ламадон уверенно кладет руку ей на грудь, Пышка вздрагивает.
Пышка (гневно)
Не смейте!.. Или я начну кричать!..
Г-н Ламадон отнимает руку от груди Пышки и даже прячет ее за спину.
В азарте вы отбросите копыта,
А мне потом придется отвечать!..
Г-н Ламадон (растерянно)
Но почему же так должно случиться?!.
Мне ваш прогноз понятен не вполне!..
Пышка (загадочно)
А кто на свете может поручиться.
Что вы не окочуритесь на мне?!.
(Подумав, решительно.)
Пусть мой вопрос покажется вам глупым —
Ответьте грубо, прямо, без прикрас:
Случалось вам лежать в обнимку с трупом?
Г-н Ламадон (в ужасе)
О Господи!..
Пышка (кивает с удовлетворением)
Ну вот. А мне – не раз!..
Лежу с одним клиентом я в кровати…
Гляжу, а он ногою – дерг да дерг!..
А поутру… Короче, в результате
Беднягу отвезли в руанский морг!
Да если б он один!.. Но из постели
Моей – без всяких видимых причин! —
Буквально друг за другом отлетели
На небеса – четырнадцать мужчин!..
Проклятье, что ль какое, в самом деле!..
Что этому причиной и виной?!.
Мужчины так и мрут в моей постели,
Как только пообщаются со мной!..
Г-н Ламадон слушает Пышку , открыв рот… Следует заметить, что выглядит он не лучшим образом: на лбу у него выступает крупный пот, глаза вываливаются из орбит, руки трясутся… Наконец это замечает и Пышка .
Вам плохо?.. Вид у вас какой-то шалый!..
Да, дикий вид у вас!.. Прескверный вид!..
Г-н Ламадон
Вы знаете… Пойду-ка я, пожалуй…
Надеюсь, это вас не прогневит!..
Не сказав более ни слова, г-н Ламадон быстрым шагом – почти бегом! – уходит по коридору.
Пышка (ему вслед, с явным облегчением)
Какой там гнев, какая там обида!..
Мне мертвецы в постели ни к чему!..
Я ж говорю, отбросите копыта,
А мне потом за вас идти в тюрьму!..
Однако вечер был бы неполным, если бы не появился еще один претендент на Пышкину любовь… И он не заставил себя ждать: Пышка еще не успела закрыть дверь, как в конце коридора замаячила долговязая фигура Графа. Вальяжной походкой, вразвалочку Граф неспешно приближается к Пышке , будто знает, что уж которого, а его-то непременно дождутся, так что особенно торопиться ни к чему.
Граф (пылко)
Я счастлив, ибо с вами вижусь вновь я!..
Пышка (учтиво)
Я тоже рада встрече, милый Граф!..
Граф (треплет Пышку за щечку)
Люблю девиц из низшего сословья
За их простецкий и нестрогий нрав!..
Пышка (уворачиваясь от руки Графа)
В чем суть визита, Граф?..
Граф (обиженно)
Да ладно, бросьте!..
Не надо этих ханжеских тирад!..
Небось в Руане к вам нечасто в гости
Заглядывал наш брат аристократ?!.
Пышка
С недавних пор и вправду стало мало
Клиентов… я хочу сказать, гостей…
А если я кого и принимала,
То тех лишь, кто не лез ко мне в постель!.
Граф (удивленно)
Но почему же, будучи желанной
Для стольких в нашем городе мужчин,
Вы объявили нашим донжуанам
Такой – весьма жестокий! – карантин?!.
Вот и со мной обходитесь вы строго,
И я – минут не менее пяти —
Скребусь, как пес, у вашего порога
И не решаюсь в комнату войти!..
Пышка (смущенно)
Ах Граф! Я вас охотно бы впустила,
Да только есть загвоздочка одна…
Сказали медицинские светила,
Что я серьезно, кажется, больна…
Граф (с тревогой)
Больны?.. Так вы нуждаетесь в леченьи!..
Пышка (беспечно)
И я лечусь. Настойками из трав.
(Спохватившись.)
Но вы сюда пришли для развлеченья,
Не будем же о грустном, милый Граф!..
Входите же!.. Не стойте у порога!..
Иль вам мои услуги не нужны?..
(Кокетливо.)
Я вовсе не такая недотрога,
Какой кажусь порой со стороны!..
Пышка пытается втащить Графа в комнату. Граф упрямится.
Да будет вам топтаться перед дверью!..
Ужель не надоело это вам?..
Признаться, я в болезнь свою не верю!..
Да кто же верит нынче докторам?!.
Граф
Но чем же вы больны? Внесите ясность.