Юность Элси - Финли Марта
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очень хорошо, мисс, спасибо, — ответила старенькая няня, приседая в реверансе. — Я рада видеть вас такой радостной.
— Спасибо. А теперь чувствуй себя как дома и как следует позаботься о своей юной госпоже.
— Я постараюсь, мисс, сделать это наилучшим образом. Вы можете доверить мне это дитя.
Элси быстро сменила дорожное платье на домашнее. Волосы ее вскоре были причесаны и блестели как обычно. Захватив с собой книгу, она вернулась с Люси на веранду, где сидел Герберт.
При виде Элси его лицо просияло. К этому времени он уже отложил в сторону книгу и теперь вырезал что-то ножом из куска мягкой сосновой древесины. Он проводил много времени за изготовлением шкатулочек, свистков и крошечной кукольной мебели для своих маленьких друзей. Но чаще всего он читал — читал книги, журналы и газеты. Правда, после чтения ему требовалось время, чтобы усвоить прочитанное, тогда-то он и принимался за резьбу по дереву.
— Элси, сядь, пожалуйста, так, чтобы я мог видеть твое лицо,— попросил он, с улыбкой глядя на нее.
— Хорошо, если тебе это будет приятно, — весело ответила она, придвигая низенькое кресло-качалку поближе к кушетке.
— Ты принесла книгу?
-Да.
Пока Элси пересказывала Герберту то, что успела уже рассказать Люси, последняя выскользнула в мамину комнату, чтобы подготовить все для работы и выяснить, кто еще хочет прийти и послушать книгу.
— А будет ли эта книга интересна такой старухе как я? — спросила миссис Норрис.
— Не знаю, бабушка, но Элси говорит, что мистер Травилла и ее папа оба в восторге от этой книги, хотя мистер Динсмор еще не успел прочесть ее до конца.
— Тогда, я думаю, мы пойдем и послушаем,— сказал мистер Норрис, откладывая газету. — Если читать будет малышка Элси, то, я уверен, чтение доставит нам удовольствие. Голос у нее такой приятный, и слова она выговаривает так чисто и четко!
— Замечательно, дедушка! — воскликнула Люси, хлопая в ладоши. — Элси собирается читать книгу с самого начала. Она говорит, что охотно прочитает эту историю еще раз.
Миссис Каррингтон сложила раскроенную одежду в большую корзину, а служанка унесла корзину на веранду. Через несколько минут все слушатели собрались вокруг Элси и слушали ее с глубоким интересом. Правда, им приходилось то и дело откладывать в сторону ножницы и иглы, чтобы утереть слезы. Даже Элси пришлось несколько раз прервать чтение, чтобы совладать с дрожью в голосе. Затем Герберт сменил Элси, и девочка взяла в руки иглу: хоть и неохотно, но миссис Каррингтон уступила ее настойчивой просьбе и позволила помочь ей в работе.
Так, утро и большая часть послеобеденного времени прошли приятно и с пользой. День завершился прогулкой: все любовались заходом солнца. А после прогулки последовало восхитительное катание верхом при свете луны вместе с Гарри Каррингтоном и Уинтропом Лансингом, сыном живущего по соседству плантатора. После этого Элси удалилась в свою комнату. Люси последовала за ней, и они еще довольно долго болтали. Чувствительная совесть немного укоряла Элси за нарушение режима. Но стоило ей коснуться головой подушки, как пришел сон.
Следующий день прошел так же, как и предыдущий, за одним исключением: чтению уделили больше времени, так как смогли приступить к нему раньше. Однако и на второй день книгу еще не дочитали. На утро следующего дня (пятницы) Люси предложила уделить час или два, если Элси согласна, новому развлечению. Девочки решили отправиться во владения поварихи, тетушки Вини, чтобы помочь ей взбить яйца для торта.
Элси пришла в восторг от этой идеи, и к огромному изумлению Хлои, тетушки Вини и всех ее темнокожих помощниц девочки взялись за работу.
— Аи, мисс Люси! Что привело вас к нам на кухню? — воскликнула тетушка Вини, приседая в реверансе перед Элси. Она заметалась по кухне, тщетно пытаясь привести все в идеальный порядок. — Хен и Скип, убирайтесь отсюда! — крикнула она двум темнокожим малышам, выталкивая их из кухни. — Здесь и без вас тесно! Кухня — не место для негритят вашего возраста. Если вы еще раз зайдете сюда без спросу, то получите посудным полотенцем по попе. Мисс Элси, мисс Люси, здесь даже нет подходящего стула, чтобы вам сесть, — продолжала она, поспешно протирая два стула своим фартуком. — Я рада видеть вас, леди, но если бы я знала, что вы придете на кухню, я бы как следует убралась.
— Видишь, тетушка Вини, тебе всегда нужно быть наготове. Тогда ты не будешь так волноваться, когда приходят помощники, — рассмеялась Люси. — Но, я смотрю, ты совсем выдохлась. Вот мы и пришли тебе помочь.
Старая повариха все еще тяжело дышала. Но тут она выпрямилась, сдвинула на затылок свой тюрбан и широко открытыми от удивления глазами посмотрела на свою юную госпожу.
— Мисс хочет помочь старой тетушке Вини? Да ваши ручки белы, как лилия! Вы, должно быть, шутите.
— Вовсе нет. Мы хотим развлечься и помочь тебе приготовить торт на завтра. Ты же знаешь, что нам нужно много-много вкусностей, чтобы отпраздновать наши два дня рождения.
— Два дня рождения, мисс Люси? Ваш и мистера Герберта? Да, точно! Я-то не забыла об этом дне, но совсем позабыла, сколько вам лет.
— Шестнадцать. И мы намерены организовать хорошую вечеринку, чтобы отметить этот день. Проследи, чтобы закуски были приготовлены наилучшим образом.
— Я так и сделаю, мисс Люси. Но вам с мисс Элси нет никакой нужды беспокоиться о тортах, желе и сладком креме. Старая тетушка Вини позаботится об этом сама.
— Но нам это будет приятно, — настаивала Люси. — Мы хотим научиться взбивать яйца, размешивать сахар и просеивать муку. У меня есть с собой превосходная новая книга рецептов. Мы будем читать тебе рецепты, меру и вес продуктов, а ты будешь все смешивать и печь.
— Да, мисс, ваши нежные ручки недостаточно сильны для замешивания теста, а жар печи испортит ваш дивный цвет лица.
— Я принесла мамины ключи, — сказала Люси. — Идем с нами в кладовую, тетушка Вини. Я выдам тебе сахара, специй и всего остального, что ты захочешь.
— Хорошо, мисс Люси. Но вам не следует помогать мне. Вы очень добры, но старая Вини может все сделать сама. Она наилучшим образом приготовит все для молодых джентльменов и леди.
— Не в этом дело, тетушка. Как ты не поймешь! Мисс Элси и я хотим развлечься и научиться готовить торт. Кто знает, может нам когда-нибудь это понадобится.
— Бог упаси, мисс Люси! Не говорите так, миленькая! — воскликнула старая негритянка, закатывая в ужасе глаза.
— Осторожно. Мисс Элси подумает, что ты упоминаешь всуе имя Господне!
— Вы думаете, так нельзя говорить, мисс? — спросила тетушка Вини, повернувшись к юной гостье, которая заглянула вместе с ними в кладовую, чтобы помочь Люси отмерить продукты, необходимые для приготовления сладостей.
— Думаю, нельзя, — мягко ответила Элси. — Нужно быть осторожным, чтобы не произносить священное имя всуе. Иначе мы нарушим третью заповедь.
— Тогда, мисс, с моего старого языка больше никогда не сорвутся подобные слова.
Тетушка Хлоя в юные годы была превосходной поварихой, и она еще не утратила умения готовить вкуснейшие лакомства. Поэтому она тоже пришла предложить свою помощь. Вскоре все четверо уже лепили печенье, делали конфеты и другие сладости. Это занятие очень увлекло юных леди. Они были веселы и разговорчивы. А их неловкость в готовке, ошибки, которые они время от времени допускали, вопросы, которые они время от времени задавали, были развлечением для двух старых служанок.
— На чем следует выпекать коржи для торта, тетушка Вини?— спросила Люси.
— Вот на этой сковороде, мисс.
— Она чистая?
— Да, мисс, чистая. Но, может быть, недостаточно. Вымою-ка я ее еще раз.
— Сколько тортов мы сделаем? — весело спросила Элси.
— Столько, сколько Хлоя и тетушка Вини смогут придумать. Или столько, сколько рецептов они знают. Давайте-ка посмотрим... Нежный торт, золотой, серебряный и гвоздичный, фруктовый, бисквит и что еще?
— Няня готовит превосходные коржики.