Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » История » Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде - Валерий Вьюгин

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде - Валерий Вьюгин

Читать онлайн Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде - Валерий Вьюгин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

847

О состоянии переводческого дела в 1920-е гг. см.: Алексеев М. П. 1) Проблема художественного перевода // Сборник трудов Иркутского государственного университета. Т. 18. Иркутск, 1931. С. 149–196; 2) История перевода в России // Литературная энциклопедия. Т. 8. М.: Сов. энциклопедия, 1934. Стлб. 521–526; Федоров А. В. 1) Введение в теорию перевода. М.: Изд-во литературы на иностр. яз., 1953; 2) Искусство перевода и жизнь литературы: Очерки. Л.: Сов. писатель, 1983; Корконосенко К. С. Теория и практика художественного перевода с испанского в 1920-е гг.: Становление канона // XX век. Двадцатые годы: Из истории международных связей русской литературы. СПб.: Наука, 2006. С. 108–146.

848

О ленинградском Союзе писателей см.: Кукушкина Т. А. 1) Е. И. Замятин в. Правлении Всероссийского союза писателей (Ленинградское отделение) // Евгений Замятин и культура XX века: Исследования и публикации / Сост. М. Ю. Любимова; науч. ред. Л. С. Гейро. СПб.: Изд-во РНБ, 2002. С. 108–125; 2) Всероссийский союз писателей. Ленинградское отделение (1920–1932): Очерк деятельности // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2001 год. СПб.: Дмитрий Буланин, 2006. С. 81–144.

849

Последний сохранившийся протокол заседания совета Союза датирован 22 августа 1921 г.; 1 сентября Общество подавало в Губисполком документы на регистрацию (РО ИРЛИ, ф. 702), но, очевидно, не было перерегистрировано.

850

Краткие биобиблиографические сведения о большинстве упоминаемых далее переводчиков см. в Приложении XXI.

851

Из устава Союза (РО ИРЛИ, ф. 702).

852

Северная коммуна. 1918. 25 окт. № 139.

853

Из протокола общего собрания 27 окт. 1918 г. (РО ИРЛИ, ф. 702).

854

См.: Мясников А. С. А. М. Горький — организатор издательства «Всемирная литература» (1918–1921 гг.) // Исторический архив. 1958. № 2. С. 67–95; Зелинский К. Л. Горький и «Всемирная литература» // На рубеже двух эпох: Литературные встречи. 1917–1920. М.: Гослитиздат, 1962. С. 256–267; Шомракова И. А. Книгоиздательство «Всемирная литература» (1918–1924) // Книга: Исследования и материалы. М.: Книга, 1967. Сб. 14. С. 175–193; Бодрова А. А. Деятельность Восточной коллегии «Всемирной литературы» под руководством М. Горького // М. Горький и литературы зарубежного востока. М.: Наука, 1968. [Сб.] 1. С. 281–292; Голубева О. Д. Горький — издатель. М.: Книга, 1968; Хлебников Л. М. Из истории Горьковских издательств: «Всемирная литература» и «Издательство З. И. Гржебина» // В. И. Ленин и А. В. Луначарский: Переписка, доклады, документы. М.: Наука, 1971. С. 668–703 (Литературное наследство; Т. 80); Казаков А. «Петрокоммуна» Максима Горького // В мире книг. 1987. № 8. С. 6–8.

855

Из докладной записки совета Общества в Госиздат от 9 февраля 1921 г. (РО ИРЛИ, ф. 702).

856

Чуковский К. И., Гумилев Н. С. Принципы художественного перевода. Пг.: Всемирная литература, 1919 (2-е изд. — 1920).

857

Из устава Союза русских писателей (1917–1920) (РО ИРЛИ, ф. 709, № 196, л. 1).

858

Из отчета бюро секции общему собранию (РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 559, л. 9).

859

Материалы дискуссии печатались в журналах «Жизнь искусства» (Ленинград) и «Журналист» (Москва) в течение всего 1926 г. См. подробнее: Корниенко Н. В. «Нэповская оттепель»: Становление института советской литературной критики. М.: ИМЛИ РАН, 2010. С. 331–481.

860

Селиванов Арк. Памяти Генриха Ибсена (Вечер в Союзе писателей) // Красная газета. Вечерний вып. 1926. 25 мая. № 121. С. 3.

861

Горбачев Г. О «Левом блоке» в литературе и попутно о походе умного Зонина на глупого Лелевича // Жизнь искусства. 1926. № 22. 1 июня. С. 8.

862

См., в частности: В.Б. [В. Блюменфельд]. Писатели говорят // Жизнь искусства. 1926. № 22.1 июня. С. 10; Селиванов Арк. Писатели и критики (Диспут в Союзе писателей) // Красная газета. Вечерний вып. 1926. 5 июня. С. 3; Штейнман Зел. Икс равен мещанину // Жизнь искусства. 1926. № 23. 8 июня. С. 10–11; Зонин А. О сути спора и полемических приемах сводных братьев мистера Бритлинга // Там же. № 24. 15 июня. С. 4–6.

863

Павлова М. М. М. В. Борисоглебский и его воспоминания о Федоре Сологубе // Русская литература. 2007. № 2. С. 107.

864

Горбачев Г. Указ. соч. С. 9.

865

Декрет СНК «О порядке приобретения и распределения заграничной литературы» от 14 июня 1921 г. (Издательское дело в первые годы Советской власти (1917–1922): Сб. документов и материалов. М.: Книга, 1972. С. 100–101).

866

Декрет СНК «О порядке приобретения заграничной литературы государственными учреждениями» от 2 февраля 1922 г. (там же. С. 116–117).

867

Постановление Народного комиссариата внешней и внутренней торговли СССР «Об урегулировании экспорта и импорта произведений печати» (Издательское дело в СССР (1923–1931): Сб. документов и материалов. М.: Книга, 1978. С. 115–116).

868

Судя по статистическим данным, приведенным в статье Л. М. Вайсенберга «Переводная литература в Советской России за 10 лет» (Звезда. 1928. 6. С. 113), количество названий вновь переведенных книг, равно как и количество переизданий прежних переводов, возросло с 1918 по 1923 г. примерно в 4 раза, а с 1918 но 1927 г. — в 8 раз. Вайсенберг отмечает также относительно низкий рост переводной литературы по сравнению со всей книжной продукцией: 641 название переводных изданий из 28 400 названий всех выпущенных книг.

869

В 1924 г. только в Ленинграде насчитывалось 265 издательств, в Москве — 527, а всего по стране — 2043 (Наша печать. Л., 1925. С. 59).

870

Из анкеты от 15 декабря 1924 г. (РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 110, л. 28).

871

Из анкеты от 30 марта 1926 г. (там же, № 467, л. 26 об.). Роман Штернгейма под названием «Любимая лошадь кайзера (Либусса)» издан в 1923 г. в пер. С. Нестеровой.

872

Вайсенберг Л. М. Переводная литература в Советской России за 10 лет. С. 115.

873

См., в частности: Шор Р. О переводах и переводчиках // Печать и революция. 1926. Кн. 1. С. 136.

874

РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 351, л. 4.

875

Ленинградский Союз писателей выступил в защиту Горнфельда и потребовал выплатить переводчику гонорар (там же, № 375).

876

См.: Венедиктов. Письмо в редакцию // Красная газета. Вечерний вып. 1928. 13 нояб. № 313. С. 4; Горнфельд А. Переводческая стряпня (Письмо в редакцию) // Там же. 28 нояб. № 328. С. 4; Мандельштам О. Письма в редакцию // Вечерняя Москва. 1928. 12 дек. № 288. С. 3. В заявлении в ЛО правления ВСП Карякин возмущенно писал, что именно за этот перевод он «по предложению покойного Мих<аила> Осип<овича> Гершензона, был избран членом бывшего профессионального Союза Русских Писателей как переводчик, „художественно работающий над словом“» (РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 377, л. 1).

877

Из протокола общего собрания секции 5 мая 1927 г. (там же, № 557, л. 1).

878

Неопределенность положения ЛенГИЗа в этот период обрисована в письме О. Мандельштама жене: «Ленгиз — разворошенный муравейник. Тенденция — не то сжать, не то уничтожить. Никто ничего не знает и не понимает. Горлин разводит руками с виноватой улыбкой. <…> Рецензии еще есть, но книги посылаются на утвержденье в Москву. Первая партия уже послана. Как только вернется — будет новый договор» (из письма от 2 февраля 1926 г.: Мандельштам О. Полное собрание сочинений и писем: В 3 т. / Сост. А. Г. Мец. М.: Прогресс-Плеяда, 2011. Т. 3. Проза, письма. С. 402).

879

Постановление Комитета по делам печати Наркомторга СССР и НКП РСФСР (Издательское дело в СССР (1923–1931). С. 94–95). Проект слияния этих издательств обсуждался с 1926 г. О «Прибое» см.: Шомракова И. А. Ленинградское рабочее кооперативное издательство «Прибой» (1922–1927 гг.) // Труды Ленинградского государственного института культуры им. Н. К. Крупской. Т. 17. Л., 1967. С. 247–263; Зубкова Н. А. Рабочее кооперативное издательство «Прибой» // Книга и культура. М.: Наука, 1979. С. 200–209.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде - Валерий Вьюгин торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит