Коллекция детективов - Дэвид Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, все вы уже успели познакомиться с нашими сегодняшними почетными гостями, — продолжил тем временем Уотсон, показывая на Джона и Холли. — Я с огромным удовольствием хочу поприветствовать Малькольма и Патрисию Визерспунов, которые впервые попали в наш клуб «Тайна»!
За столом раздались громкие аплодисменты. Все улыбались и радостно смотрели на воров. На лицах было написано предвкушение чего-то очень приятного и необычного.
Джон улыбнулся. Напрасно он испугался. Нервы шалят, пора отдохнуть. Ничего страшного! Дедушки и бабушки решили немного развлечься и поиграть в сыщиков и преступников. Чем бы дитя ни тешилось, улыбнулся он. Ньюкомба тревожило только одно — что эти игры затянутся надолго. От сытного ужина его потянуло в сон. Он подавил зевок, прикрыв рот рукой, и с улыбкой кивнул собравшимся за столом членам клуба.
— Мы не один десяток лет собирались друг у друга и обсуждали безупречное убийство. Мы говорили о преступлении, которое невозможно открыть. Когда-то все мы были знамениты и славились своим умом и знаниями… Не буду вас утомлять, Малькольм, — Уотсон посмотрел на Джона и ласково улыбнулся. — Эта игра нам давным-давно наскучила. Теория, мой друг, скучна и быстро надоедает. Мы решили перейти от теории к практике. Знаете, что самое трудное в идеальном убийстве? Найти подходящую жертву… Слава Богу, наконец нам удалось это сделать. Не могу передать словами, как все мы вам рады. Ваш приход многократно увеличил удовольствие от сегодняшнего вечера. С одной стороны, нам были нужны никому не знакомые люди. С другой, мы не могли выйти на улицу и убить первого попавшегося прохожего. Поэтому нам пришлось набраться терпения и ждать, когда он сам придет к нам… Профессиональный карманник, который ловко обчищает карманы гостей на званых ужинах, — то, что нужно. Лучше не придумаешь!.. Кстати, чтобы вы знали, никакого Хэнка Мастерсона нет. Вся сложность в том, что необходимо исключить любую, даже самую маленькую ошибку. Если бы вы просто ошиблись домом, убивать вас было бы крайне несправедливо. Мы же люди не только умные, но и справедливые. Причинить вред невинному человеку для нас неприемлемо. Вы, наверное, обратили внимание на нашего дворецкого? Да будет вам известно, что Джеймс никакой не дворецкий. Все наоборот. По правилам роль дворецкого на заседаниях нашего клуба всегда играет хозяин. Надеюсь, вы уже догадались, что сегодня мы собрались у него дома. Джеймс предпочитает мягкое убийство. Его любимое орудие убийства — яд. Его тонкой натуре претит грубое насилие. Должен заметить, оно оскорбляет многих из нас. Справа от вас, Патрисия, сидит доктор Шварцкопф. — Уотсон показал на лысого мужчину, того самого, который еще до ужина не сводил с Холли глаз. — Доктор достал яд и рассказал Джеймсу, как правильно рассчитать дозу. Вы спросите, почему мы ломали всю эту комедию и не покончили со всем сразу? Просто мы добрые люди и поэтому хотели, чтобы вы получили удовольствие от ужина, моя дорогая. — Неожиданно Холли стало трудно дышать. Она захрипела и тяжело привалилась к Джону. Он хотел помочь ей, но сам не мог пошевелиться. Слова Уотсона доносились сквозь сгущающийся туман. — Я хочу предложить тост, господа. Ведь все мы так долго ждали возможности произнести эти замечательные слова.
Члены клуба «Тайна» как один встали и, подняв бокалы, хором произнесли тост:
— За дворецкого, который сделал свое дело!
Бретт Холлидей
НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ КЛИЕНТ
Совершенно СЕКРЕТНО № 10/209 от 10/2006Перевод с английского: Сергей Мануков
Рисунок: Юлия Гукова
— Мистер Шейн, вас беспокоит Лаура Енсон, — раздался в трубке дрожащий женский голос. — Вы меня не знаете, но мне очень нужна ваша помощь. Я не знаю, что делать. Я так напугана, что… Ума не приложу, что мне теперь делать! — перешла на крик миссис Енсон.
— Какого рода помощь вам нужна?
— Я хочу, чтобы вы защитили… мою жизнь.
— Как насчет полиции? — поинтересовался Майкл Шейн. — У копов больше возможностей, чем у меня.
— Нет! — Сейчас в ее голосе слышалась настоящая истерика. — Я не могу обратиться в полицию. Речь идет о Ральфе. Боюсь, он собирается убить меня. Мистер Шейн, пожалуйста, позвольте, мне все объяснить. Если бы вы могли заехать сегодня вечером…
— Боюсь, что сегодня вечером я занят, миссис Енсон. — Детектив знал, что говорит слишком резко, но он недолюбливал истеричных жен, продолжающих жить с мужьями, которых они подозревают в желании убить их.
— А вы не могли бы изменить свои планы? Я заплачу любые деньги. Я так одинока и так боюсь… Да и завтра может быть уже поздно.
— Если вы считаете, что на самом деле существует опасность… — нехотя начал Шейн, но Лаура Енсон не дала ему договорить.
— Да, опасность существует. Мы живем на берегу. — Она назвала адрес в Майами Бич и торопливо продолжила. — Приезжайте около восьми. Я буду одна. У мужа вечером деловая встреча, он вернется поздно. Если бы вы только знали, как я вам благодарна…
— Уверен, он и так все знает, дорогая, — прервал ее мужской голос.
— Ральф! — в ужасе вскричала Лаура Енсон. — Ты на параллельном телефоне? Я думала, что ты уехал. Ты ведь заводил машину…
— Наконец-то я тебя поймал, — злорадно произнес Ральф. — Назначаешь любовнику свидание, когда думаешь, что меня нет дома? Я вернулся… Привет, приятель! Говори, черт побери! У меня есть что сказать паршивой вонючке, которая пробирается тайком к женщине, когда мужа нет дома. Я не знаю твоего имени…
— Майкл Шейн, — угрюмо представился частный детектив. — Я с удовольствием поболтаю с вами, если вы заедете ко мне в гости.
— Пожалуйста, не надо! — вне себя от ужаса закричала миссис Енсон. — Это не то, что ты думаешь, Ральф. Я просто позвонила мистеру Шейну…
— Я знаю, зачем ты ему позвонила. Попросила заскочить в восемь, когда горизонт будет чист… Все еще слушаешь, Шейн? Советую не приходить. Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра. Понимаешь?
— Ждите меня в восемь, миссис Енсон, — спокойно сказал Майкл Шейн. Он положил трубку и с брезгливой гримасой откинулся на спинку вращающегося кресла. Какое бы отвращение он ни испытывал к истеричным женам, еще больше он презирал ревнивых мужей, подслушивающих по параллельному телефону.
В полвосьмого вечера Майкл Шейн лениво потягивал коньяк в своей квартире в Майами. Зазвонил телефон. Он протянул длинную руку, поднес трубку к уху и сказал:
— Шейн.
— Мистер Шейн, я только сейчас смогла позвонить вам. — Майкл сразу узнал голос Лауры Енсон. — Ральф только что уехал. Я говорю по телефону со второго этажа и вижу, как его машина спускается к шоссе. Но боюсь, он вернется тайком. Я не знаю, что он сделает, если застанет вас в доме. По-моему, вам не стоит приезжать.
— Именно поэтому я и приеду. Я хотел бы познакомиться с вашим мужем.
— Вы не знаете Ральфа. Мне пришлось рассказать, кто вы. Если бы вы только знали, скольких трудов мне стоило убедить его, что я ему не изменяю.
— Вы сказали, почему позвонили мне? — резко спросил Шейн.
— Да. Я больше не могу жить в постоянном страхе. Я все ему рассказала.
— Тогда мне тем более следует приехать. Я буду у вас через полчаса, миссис Енсон.
Майкл Шейн переехал через дамбу и через двадцать минут выехал на шоссе Оуэшн. От шоссе к дому Енсонов вела извилистая гравийная дорога. Двухэтажный дом стоял на краю обрыва, прямо на берегу океана. У самого дома дорога раздваивалась. Одна вела к гаражу на две машины, другая подходила прямо к крыльцу.
Шейн нажал кнопку звонка. Дверь открыла высокая стройная брюнетка в голубом вельветовом платье.
— Мистер Шейн, — торопливо заговорила Лаура Енсон. — Думаю, вам не следует входить. Вы сами слышали Ральфа сегодня днем. Он ужасно ревнив. Постоянно подозревает меня в измене и доводит себя до бешенства.
— Мне кажется, что я все же должен войти, — покачал головой детектив. — Днем вы говорили совсем другое.
Он решительно двинулся вперед, и миссис Енсон пришлось отступить. С приглушенным криком она закрыла лицо руками и, вся задрожав, попятилась в длинную гостиную с толстым ковром на полу. Хозяйка бросилась в глубокое кресло, стоящее рядом с камином.
Шейн закрыл дверь и медленно вошел в гостиную. Он бросил шляпу на стул и сел на диван. Молча закурил и принялся ждать. Наконец Лаура выпрямилась, огромные глаза блестели от слез. Она попыталась улыбнуться, но эта жалкая попытка не увенчалась успехом.
— Я рада, что вы приехали, — призналась она. — Ральф сводит меня с ума. Мне кажется, что когда-нибудь в приступе гнева он меня убьет.
— Уйдите от него, — без обиняков посоветовал Шейн. — Вам нужна консультация адвоката, а не частного детектива.
— Но я люблю его, — объяснила женщина. — Его ревность не имеет никаких оснований. Мне казалось, что мы можем жить, как прежде. Поэтому я и подумала о частном детективе. Если бы вы последили за мной… приставили ко мне «хвост», так кажется это у вас называется? Только на несколько недель. Чтобы мой муж знал, что я делаю, с кем встречаюсь. Тогда бы он поверил, что я верна ему.