Грязь. Motley crue. Признание наиболее печально известной мировой рок-группы - Нейл Страусс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
90
«Betty Ford Center» — крупнейшая клиника, специализирующаяся на лечении от наркомании и алкоголизма
91
«Файв-айрон» - одна из клюшек для игры в гольф
92
В оригинальном тексте применено слово piped off , которое можно перевести как “отсосал”
93
Школа знаменитостей («Fame school») — что-то вроде шедшей на российском канале «Фабрики звёзд»
94
Bastard (бастард, ублюдок) - означает незаконнорождённое ( внебрачное) дитя.
95
Марта Стюарт (Martha Stewart) — известная телеведущая и автор публикаций по дизайну домашнего интерьера
96
Трент Резнор (Trent Reznor) — вокалист «Nine Inch Nails»
97
Имеется ввиду О. Джей. Симпсон [O. J. Simpson] — американский киноактёр, известный игрок в американский футбол, первый игрок НФЛ, который, как предполагается, застав свою жену с любовником, убил их обоих
98
Джина Дэвис (Geena Davis) — американская киноактриса
99
Ричи Рич (Richie Rich) — богаты парень, персонаж комиксов
100
Рон Джереми (Ron Jeremy) — американский порно-актёр
101
Гэри Харт - известный американский политик, бывший сенатор, участник 2-х президентских кампаний
102
Выражение "rug burns on sombody’s back" может иметь толкование - красные следы, остающиеся на спине от занятия сексом
103
Ugly stick — шутка, когда про некрасивого человека говорят, что в младенчестве его побили уродливой дубиной
104
Тайчи или тайдзи (Tai Chi) — китайская народная гимнастика
105
Кармен Электра (Carmen Electra) — американская модель, актриса, певица и телеведущая
106
Дэнис Родмэн (Dennis Rodman) — американский баскетболист
107
«Los Angeles Kings» — лос-анджелесская хоккейная команда
108
Monster Magnet - американская рок-группа
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});