Грязь. Motley crue. Признание наиболее печально известной мировой рок-группы - Нейл Страусс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
37
Роберт Джонсон (Robert Johnson) — блюзовый гитарист 30-ых годов
38
Смэк (Smack) — одно из названий героина
39
Эйтболл (eightballs) — смесь кокаина с героином
40
Джефa Бэк (Jeff Beck) - британский гитарист-виртуоз, композитор. Семикратный обладатель «Грэмми». В 1990 году, по результатам опроса газеты Observer, Бэк признан самым выдающимся гитаристом мира.
41
(’ludes) — таблетки группы депрессантов
42
Хизер Томас (Heather Thomas) — американская актриса 80-90-ых годов
43
(Britt Ekland) — шведская актриса
44
Хью Хефнер (Hugh Hefner) — основатель и владелец журнала «Playboy»
45
Собирать грибы (take mushrooms) — принимать наркотик псилоцибин — психоделик, выделенный из особых грибов
46
Миннезингеры — немецкие поэты-певцы XII–XIV веков
47
Хизерлэнд (Heatherland) — шуточная аналогия с Wonderland — волшебная страна
48
Уильям Берроуз - амер.писатель и философ, Джим Кэролл - писатель, поэт, мемуарист и музыкант
49
Роберт Джонсон (Robert Johnson) — джазовый гитарист, Джимми Хендрикс (Jimi Hendrix) - один из величайших рок-гитаристов. Мит Лоуфа (Meat Loaf) - американский рок-певец, отличавшейся в то время избыточным весом и одутливостью лица
50
Вэнити (Vanity) — сценический псевдоним певицы, актрисы и модели Дэниз Мэтьюс [Denise Matthews]
51
«KLOS» — лос-анджелесская классик-рок-радиостанция
52
Метадон (methadone) - является синтетическим опиоидом. Отличается от морфина по химической структуре, но оказывает на организм человека во многом сходное действие.
53
Santa Monica Mountains — национальная зона отдыха, горный район практически в городской черте Лос-Анджелеса
54
«The Grapes of Wrath» — роман американского писателя Джона Стейнбека о великом переселении фермеров в Калифорнию в 30-ых годах XX-го века
55
Гонг шоу «The Gong Show» — популярное телевизионное шоу конца 70-ых годов на подобие нашей «Минуты Славы»
56
”F” — оценка «неудовлетворительно», т. е. «двойка»
57
Кросстопс (crosstops) — таблетки амфетамина
58
Сло-джин (sloe gin) — сливовый ликёр
59
Эли МакГроу (Ali MacGraw) — известная актриса 70-ых, сыгравшая главную роль в культовом фильме «Love Story»
60
Стэк (stack) — нескольких колонок, поставленных одна на другую
61
«Зомби пыль» (Zombie Dust)- Смесь «Хальциона» («Halcion») — успокоительного для нервной системы и кокаина — стимулятора нервной системы. Упаковывается и хранится в пузырьках. После приёма тело бодрствует, но мозг отключается.
62
Гренадин - густой сладкий гранатовый сироп
63
Странно, что Никки называет фамилию «Уилльямс», т. к. настоящее имя Вэнити — Дэниз Катрина Мэттьюс [Denise Katrina Matthews]
64
«kamikazes» — водочный коктейль
65
«Lexington Queen» — знаменитый ночной клуб в токийской квартале Роппонги
66
«Budokan» — спортивная арена в центральном Токио
67
Томми Болин - музыкант группы T-Rex
68
Tucson — город в штате Аризона, «Cottonwood» — название клиники
69
Агорафобия — боязнь открытого пространства, антипод клаустрофобии
70
Серотонин — вещество в человеческом мозге, отвечающее за аппетит, сон, настроение и эмоции человека
71
Плацебо (placebo) — таблетка-пустышка, эффект которой основан на самовнушении пациента
72
Клинт Блэк (Clint Black) — кантри-певец
73
Ловля яблок (bobbing for apples) — игра, в которую играют дети во время Хэллоуина, когда игрок пытается поймать зубами яблоки, плавающие в корыте с водой
74
Мерчендайз (merchandise) — разнообразные товары и атрибутика с логотипом группы
75
Улисс — латинизированная форма имени Одиссей
76
Гироскоп — быстро вращающееся тело, ось вращения которого может изменять своё положение в пространстве
77
Томми так шутит, (Stevie Wonder — знаменитый слепой певец) здесь имеется в виду места с которых плохо видно всё, что происходит на сцене
78
Поли Шор (Pauly Shore) — американский комедийный актёр
79
80
(Hollywood Hills, Bel Air) — престижнейшие районы Голливуда
81
«Jagermeister» — марка популярного немецкого крепкого ликёра, настоянного на травах
82
Playboy Mansion — название дома, в котором живёт Хью Хефнер, резиденция «Плэйбоя»
83
Модель маломестного реактивного пассажирского самолёта вместимостью 7–8 человек
84
Комптон (Compton) — город на юге Округа Лос-Анджелес, штат Калифорния
85
Книга, где собраны фотографии всех девушек месяца за всю историю журнала «Playboy», начиная с 1954-го года
86
Дислексия — неспособность к чтению
87
"Ангельская пыль" - наркотик, фенциклидин (РСР)
88
Candy Hooker — можно перевести, как “Сладкая Шлюха”
89
Kelsey Grammer — американский кино-актёр
90
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});