Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон

Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон

Читать онлайн Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 155
Перейти на страницу:

Гораций Квинт Флакк (65-8 до н. э.) - римский поэт; Мф имеет в виду его суждения в начале стихотворного трактата "Послание к Пизонам об искусстве поэзии" 226

Горло - король Инис-тора, отец безымянной возлюбленной Тренера ("дева Инис-тора") 24

Г_о_рма ПС - один из Гебридских островов, которым правил Армии 131 эт

Г_о_рмал 1 Ф, Крт, КТ - гора в Лохлине 22-25, 37, 47, 58-60, 99, 123

Г_о_рмал 2 КЛ - дворец королей Лохлина 257, 259, 267, 268

Г_о_рмар КТ, Л - воин, убивший Ринвала и павший от руки Оссиана 126, 144

Г_о_рмур Т пр - воин, убитый в бою Оскаром 2 180

Греки древние 6, 13, 29, 78, 158, 167, 235

Гр_у_дар Ф I - ирландский герой, возлюбленный Брасолис 16, 26

Гр_у_мал 1 Ф II - ирландский вождь в войске Кухулина 27, 32

Гр_у_мал 2 Ф II - вождь Ардвена, отвергнутый поклонник Гальвпны 34, 35

Гр_у_мал 3 Ф VI - вождь Коны, пытавшийся завладеть дочерью короля Краки 57, 60, 61

Гэлы - древние кельтские племена, поселившиеся в Ирландии, часть которых в V-VI вв. переселилась в Шотландию (у Мф последовательность переселений обратная) 167, 181, 183, 186, 196, 223, 231, 262

Даи - скифская народность, обитавшая на Северном Кавказе и в Средней Азии и упоминаемая Страбоном, который (вопреки утверждению Мф) считал неправдоподобным происхождение даков от даев (см. География, кн. VII, гл. 3, 12) 7

Дайро Ф IV - соратник Кормака 3 44

Даки - фракийские племена, обитавшие на территории севернее Дуная до отрогов Карпатских гор 7

Дактилы - см. Идейские дактилы

Д_а_ла Ф IV - соратник Кормака 3 44

Далр_у_то T V - местность в Моме (северо-западная Ирландия) 215 эт

Д_а_мман Ф II - отец Ферды 33, 34

Данаи (греч. миф.) - название греческих войск, осаждавших Трою 28

Данкелд - городок в Шотландии на реке Тей 119

Д_а_рго 1 Т I пр - воин, убитый в бою Оскаром 2 и Дермидом 2, отец безымянной красавицы ("дочь Дарго") 180

Д_а_рго 2 КТ - бритт, предводитель войска, высадившегося во владениях Фингала 125-127

Д_а_рго 3 КлК и пр - воин Фингала, сын Коллата, муж Мингалы; сопровождал Оссиана в походе на Дунталмо 136, 137

Д_а_рду-л_е_на Т V - дочь Фолдата 215 эт

Д_а_р-тула Д - дочь Коллы 1, сестра Трутила 2, возлюбленная Натоса 108, 109 эт, 110-117, 177

Датчане 222

Д_а_ура ПС - дочь Армина, сестра Ариндала, невеста Армара 131, 132

Деверон - река в графстве Банф (Шотландия), впадающая в Северное море 144

Дегр_е_на Ф II - дочь Карбара 4, жена Кругала 31 эт, 32

Д_е_дгал Ф II - отец Кругала 28

Д_е_рмид 1 Ф IV, БЛ, Т - воин Фингала, потомок Клоно, сын Дутно 48, 84, 169, 208, 211-213, 234, 236, 237

Д_е_рмид 2 Т пр - воин, сын Диарана 1, ближайший друг Оскара 2, влюбленный в дочь Дарго 1 179, 180

Дерсагр_е_на К - дочь Морни, сестра Мелилькомы, спутница Комалы 66, 67 эт, 70

Д_е_угала Ф II - жена Карбара 6, покинувшая его 34

Ди_а_ран 1 Т пр - отец Дермида 2 179, 180

Ди_а_ран 2 КлК - соратник Оскара 1 на войне против Дунталмо, отец Коннала 3 125, 136, 137

Дидона - героиня "Энеиды", финикийка, основавшая город Карфаген в Африке; влюбилась в троянца Энея и, покинутая им, в отчаянии лишила себя жизни; в VI книге поэмы Эней, спустившись в преисподнюю, встречает там тень Дидоны 93

Диодор Сицилийский (ок. 90-21 до н. э.) - древнегреческий историк, автор сводной "Исторической библиотеки", охватывающей мировую историю от мифической эпохи до I в. до н. э. 7

Диоклетиан Гай Аврелий Валерий (243-ок. 315) - римский император с 284 по 305 г.; боролся с сепаратистскими движениями и в 297 г. присоединил к Римской. империи ранее отпавшую Британию; в 303 г. начал жестокие гонения против христиан 9, 10

Диомед (греч. миф.) - греческий герой, участник Троянской войны; в X книге "Илиады" Диомед с Одиссеем (Улисс у Мф) ночью вторгаются в стан фракийцев, пришедших на помощь троянцам, и убивают спящих воинов и их царя Реза 143

Дион Кассий Коккеян (р. между 155 и 164 - ум. после 229) древнегреческий историк, автор "Римской истории" в 80 кн., доводящий события до начала III в. 10

Дора Т I - холм в окрестностях Теморы 176 эт, 177

Д_о_рглас Ф I - ирландский вождь в войске Кухулина 25

Друиды - жрецы древних кельтов Галлии, Британии, Ирландии; вместе с племенной знатью составляли господствующую общественную прослойку, ведали жертвоприношениями, были судьями, врачами, учителями, прорицателями, играли большую роль в политических делах 8, 9, 12, 54, 69, 83, 187, 209, 210, 215, 229, 243, 250

Друм-_а_льбин Т VII пр - владения Конада 228

Друм_а_н-ард Т V - название горы 210 эт

Друм_а_рдо Т II - гора в Уллине 186 эт

Дувранна Л, О - река в Шотландии во владениях Латмона 144 эт, 147, 150

Дуглас Вильям (1423?-1440) - граф, претендент на шотландский престол; приглашенный на пир королем Шотландии Яковом II, был вероломно схвачен и обезглавлен 171

Думар_и_кан Ф IV - соратник Оссиана в походе за Эвиралин 44

Дунл_а_тмон Л, О - замок Латмона на реке Дувранне 145-148

Дун-л_о_ра Т III - гора на Лоре в Морвене, владения Дут-карона и его сына Коннала 2 190, 194 эт, 196, 197

Дунмора Т VIII - гора в Ольстере 237

Дунора - название замка графов Аргайл 171

Дунрато Т III - владения Кормула2 (в Ирландии) 194 эт

Дунр_о_мат О - государь острова Кутал, похитивший Ойтону 147, 149, 150

Дунск_е_х Ф, СК, Д - замок Кухулина на острове Скай 17, 26, 27, 29, 31, 50, 56, 102, 106, 107, ИЗ

Дунталмо КлК - государь Теуты, отец Кольмалы 133-138

Дунт_о_рмо Л - воин Латмона 143

Дурат КтК пр - местожительство (?) Фергуса1 246

Д_у_ро 1 Т IV - гора в долине Клонры (Ирландия) 203

Д_у_ро 2 Т VII пр - гора в Шотландии 228

Д_у_рра Ф IV - соратник Кормака 3 44

Дустр_о_нал Ф I, II - один из двух коней, впряженных в боевую колесницу Кухулина 22, 24, 33

Д_у_та Л - владения Сульмата 144

Дут-к_а_рмор КтК - вождь, убивший Катмола, отца Лануль 1 247-249, 251, 252

Дут-к_а_рон Т III, IV - вождь Дун-лоры, отец Коннала 2, приемный отец Фингала; соратник Кормака 1 на войне с фирболгами 190, 194-197, 199

Дут-мар_у_но КЛ - вождь Кратмо-крауло, потомок Колгорма, муж Лануль 2, отец Кан-доны; соратник Комхала и Фингала 257, 258 эт, 262-264, 266

Дут-мок_а_рглос КД - противник Кар-ула 273

Д_у_тно Т V, VIII - отец Дермида 1 208, 212, 213, 236

Дут_о_рмот О - название скалы 149

Дут-_у_ла 1 Т III - река в Алнекме (Коннахте) 196 эт, 197

Дут-_у_ла 2 Т VIII - река в окрестностях Сельмы 246

Дут_у_ма Т VII -пещера в Ирландии 233

Дух_о_мар Ф I - ирландский вождь, убивший Катбата 2 и убитый Морной 2 16, 20 эт, 21, 79

Ду-х_о_с Т VI пр - пес вождя Уллинклунду 222 эт

Зевс, Зевес (греч. миф.) - верховный бог древних греков, царь и отец богов и людей 22, 100

Идейские дактилы - древнегреческие жрецы богини Кибелы, матери богов, обитавшие на горе Иде во Фригии 8

И-дронло - один из Гебридских островов, управляемый Касду-конгласом 195

Иерне - название Ирландии в "Географии" Страбона (кн. IV, гл. 5, 4 вопреки утверждению Мф) 19

Иеффай Галаадитянин (библ.) - судья израильский из города Галаад; вынужденный выполнить обет, принес в жертву богу единственную дочь 86

"Илиада" - эпическая поэма Гомера об осаде соединенным войском греков города Трои 18, 22, 23, 26, 28, 39, 42, 45, 51, 55, 65, 76, 81, 88, 92, 95, 102, 105, 110, 143, 163, 192, 203

_И_-мор Т VIII пр - один из Гебридских островов, управляемый Клунгалом 240

И-мора - один из западных (Гебридских) островов, управляемый Торманом2 130

Инвернессшир - графство в Шотландии 125

Иниб_а_ка Ф VI - сестра лохлинского короля, ставшая женою Тренмора 57, 59

Иниск_о_н Ф IV - предположительно один из Шетландских островов, управляемый безымянным братом Тренера 24, 48

_И_нис-тона ВИ - скандинавский остров, управляемый королем Анниром3, но подчиненный королю Лохлина 77 эт, 78-80, 170

_И_нис-тор Ф, КТ, Т VI - древнее название Оркнейских островов 19 эт, 24, 39, 47, 48, 52, 66, 71, 118, 121, 123125, 182, 192, 217, 257

_И_нис-ф_а_йл Ф, Кр, Т - старинное поэтическое название Ирландии 19 эт, 2226, 30-32, 39, 62, 152, 172, 178, 196, 203, 207, 220, 232, 233

_И_нис-х_у_на Т, СЛ - часть юго-западной Британии, расположенная напротив Ирландии; древнее место поселения фирболгов 170, 186, 195, 199, 202 эт, 204. 206, 207, 209, 217, 225, 228, 229, 231, 233, 238, 245, 247, 249, 252, 253

Инки (инка) - господствующий слой в государстве инков Тауантинсуйу (XV-XVI вв.), занимавшем территорию современных Перу, Боливии и прилегающих земель; также титул правителя (верховный инка) 13

Иов (библ.) - патриарх, истории которого посвящена особая книга Библии 20, 92

Ионафан (библ.) - воин, сын царя Саула, погиб в битве с филистимлянами 81, 104

Иракл (Геракл - греч. миф.) - самый сильный и популярный герой греческого народа, сын Зевса и смертной женщины 79

Ирландия 7, 16, 17, 19, 26, 27, 33, 35, 43, 81, 87, 88, 101, 106, 108, 109, 113, 114, 128, 139, 151, 152, 163, 164, 166-168, 170, 172, 173, 176, 177, 181-184, 186, 190, 195-200, 202, 204, 212, 216, 217, 223, 225, 226, 231-233, 237, 239, 242, 249, 252, 253, 266

Ирландцы 7, 11, 16, 17, 26, 33, 35, 77, 94, 102, 106, ИЗ, 171-173, 181, 183, 190, 197, 199, 200, 211, 212, 223, 227, 232, 234, 239, 258, 266

Исайя (библ.) - пророк, предсказания которого составляют особую книгу Библии 77, 94

И-т_о_на КнК - один из западных (Гебридских) островов 87 эт, 88

И-т_о_рно СЛ, КЛ - скандинавский остров 254, 255, 259, 264, 265

Йорк - город в центральной части Британии 10

Кайтбат - правитель острова Тогорма, отец Коннала 4 19, 28, 101, 102

Калгак - вождь каледонцев, возглавивший в 83 г. борьбу с римлянами; упоминается в "Жизнеописании Юлия Агриколы" Тацита 193

Каледония - название, данное римлянами северной части Великобритании, соответствующей нынешней горной Шотландии 183, 186, 200, 212, 252, 254, 262

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит