Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Башни Полуночи - Роберт Джордан

Башни Полуночи - Роберт Джордан

14.05.2024 - 13:01 1 0
0
Башни Полуночи - Роберт Джордан
Описание Башни Полуночи - Роберт Джордан
Вскоре даже в стеддинге стало очевидно, что Узор рассыпается. Небо потемнело. На внешней границе стеддинга стали появляться наши мертвые предки, заглядывавшие внутрь. Но что было еще тревожнее, деревья стали болеть и никакой песней уже не удавалось их вылечить.В это время печали я пришел на Великий Пень. Поначалу меня не приняли, но моя мать, Коврил, потребовала дать мне шанс. Мне не известно, что именно изменило ее отношение, поскольку именно она была самой решительной из моих оппонентов. Руки мои дрожали. Я был самым последним оратором, а большинство уже приняло решение открыть Книгу Перехода. Обо мне они подумали в последнюю очередь.Я твердо знал, если я не найду нужные слова, люди останутся с Тенью один на один. В этот момент все мое волнение исчезло. Я почувствовал спокойствие и невозмутимую целеустремленность. Я открыл рот и начал говорить.– из книги «Возрожденный Дракон», автор Лойал сын Арента, сына Халана из стеддинга Шангтай.
Читать онлайн Башни Полуночи - Роберт Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 289
Перейти на страницу:

Все правильно, подумала Мин. Ранд отправил их привезти еду в город. Но она испортилась. Покидая город, Ранд получил известие, что всей еды на кораблях коснулся Темный.

Кто-то заблокировал вход на мостовую. Другие дороги к докам также выглядели перекрытыми. Одетые в форму солдаты нервно выглянули из-за баррикад, когда их достигли силы Ранда.

- Стойте там! – приказал голос. – Мы не…

Ранд поднял руку и небрежно взмахнул. Баррикада, сделанная из мебели и досок, загрохотала и скользнула в сторону, превращаясь в груду щепок. Мужчины позади нее закричали, убираясь подальше.

Ранд бросил баррикаду с краю дороги. Он шагнул вперед, и Мин почувствовала его спокойствие. Группа оборванцев стояла на дороге, широко раскрыв глаза. Ранд выбрал одного из стоявших спереди. - Кто заблокировал для моих людей дорогу к докам и припрятал всю еду для себя? Я хотел бы…поговорить с этим человеком.

- Милорд Дракон? – спросил удивленный голос.

Мин посмотрела в его сторону. Высокий худощавый мужчина в красном доманийском кафтане спешил к ним со стороны доков. Его некогда красивая, отделанная кружевом рубашка стала мятой и неряшливой. Он выглядел изнуренным.

Как его звали? Мин задумалась. Иралин. Вот как. Управляющий доками.

- Иралин? – спросил Ранд. – Что тут происходит? Что ты сделал?

- Что я сделал? – переспросил он с нажимом. – Я пытался держать всех подальше от кораблей с испорченной едой! Всякий, кто ее съест, заболеет и умрет. Но люди не хотят слушать. Несколько групп попытались штурмовать доки ради еды, и я решил, что не позволю им убить себя, отравившись.

Прежде голос мужчины никогда не был настолько сердит. Мин запомнила его миролюбивым.

- Леди Чадмар исчезла через час после вашего ухода, - продолжал Иралин. – Другие члены Совета сбежали в течение дня. Морской народ, чтоб ему сгореть, заявил, что они не отчалят, пока они не сгрузят свой товар, или пока я им не оплачу другую работу. Так что я ожидал, когда голодающий город не съест эту еду и не умрет, или когда поднимется пламя бунта и смерти. Вот что я делал здесь. Что вы намереваетесь предпринять, милорд Дракон?

Ранд прикрыл глаза и вздохнул. Он не извинялся перед Иралином как перед остальными; возможно видел, что это не имело бы смысла.

Мин пристально посмотрела на Иралина. - Он несет тяжелую ношу на своих плечах, торговец. Он не может уследить за всем и каждым.

- Все в порядке, Мин, - сказал Ранд, беря ее за руку и открыв глаза. – Я заслужил это. Иралин, прежде чем я покинул город, ты сказал, что вся еда на кораблях испортилась. Вы проверили каждый бочонок и мешок?

- Я проверил достаточно, - все еще неприязненно произнес Иралин. – Когда открываешь сотню мешков и находишь там одно и тоже, то картина становится ясна. Моя жена попыталась отыскать способ отсеять хорошее зерно от плохого. Если тут еще есть хорошее зерно.

Ранд направился к судам. Иралин последовал за ним, выглядя удивленным, возможно из-за того, что Ранд не накричал на него. Мин присоединилась к ним. Ранд подошел к пришвартованным судам Морского народа. Несколько человек прохаживалось по палубе.

- Я хочу поговорить с Госпожой парусов, - окликнул их Ранд.

- Это я, - сказала одна из Морского народа, женщина с белыми прядями в темных прямых волосах и татуировками по всей правой руке. – Милис дин Шалад Три звезды.

- Я заключил сделку, - крикнул Ранд, - что еда будет доставлена сюда.

- Этот не хочет ее принимать, - сказала Милис, кивнув в сторону Иралина. – Он не позволяет нам разгрузиться. Говорит, если мы попробуем, то он спустит на нас лучников.

- Иначе я бы не смог удержать людей, - сказал Иралин. – Мне пришлось распространить слух по городу, что Морской народ не отдает еду.

- Видите, что нам приходится терпеть из-за вас? – обратилась Милис к Ранду. – Я начинаю задумываться о нашей Сделке, Ранд ал’Тор.

- Ты отрицаешь, что я Корамур? – спросил Ранд, посмотрев ей в глаза. Казалось, она с трудом может отвести от него взгляд.

- Нет, - сказала Милис. – Нет, думаю, что нет. Полагаю, вы захотите подняться на борт «Белой чаши»?

- Если можно.

- Тогда поднимайтесь, - сказала она.

Как только трап был установлен, Ранд, в сопровождении Мин, Нэффа и Дев, шагнул на него. Спустя минуту Иралин тоже поднялся вместе с капитаном и несколькими солдатами.

Милис привела их к центру палубы, где были люк и лестница, ведущая в трюм. Ранд спустился первым, двигаясь неловко из-за одной руки. Мин последовала за ним.

Внизу лучи света, пробивающиеся сквозь щели в палубе, освещали мешки с зерном. Воздух был густым и пыльным.

- Мы будем рады избавиться от этого груза, - тихо сказала Милис, спускаясь. – Он убивает крыс.

- Я думала, вы оцените это, - сказала Мин.

- Корабль без крыс как океан без бурь, - ответила Милис. – Мы жалуемся на них, но моя команда ворчит всякий раз, как мы находим мертвого паразита.

Тут было несколько открытых мешков с зерном, перевернутых на бок так, что темное содержимое рассыпалось по полу. Иралин говорил о попытках отсеять плохое от хорошего, но Мин не увидела ничего, что было бы неиспорченным. Только сморщенные бесцветные зерна.

Ранд смотрел на открытый мешок, когда спустился Иралин. Последними появились капитан Дурнхейм и его человек.

- Ничто больше не хранится, - сказал Иралин. - Не только это зерно. Люди находят зимние запасы с ферм такими же. Всё испортилось.

Мы все умрем, вот что. Мы не доживем до проклятой Последней битвы. Мы…

- Успокойся, Иралин, - сказал Ранд. – не так все плохо, как ты думаешь. – Он шагнул вперед и дернул за веревку на мешке. Тот упал на бок, и золотой ячмень – без единого пятнышка тьмы на нем, - полился прямо на пол трюма. Ячмень выглядел так, словно его только что собрали, каждое зернышко полностью выспело.

Милис ахнула. - Что ты с ним сделал?

- Ничего, - сказал Ранд. – Просто вы открыли неправильные мешки. С остальными все хорошо.

- Просто…- сказал Иралин. – Мы открыли кучу плохих мешков и не добрались ни до одного хорошего? Это нелепо.

- Не нелепо, - сказал Ранд, положив руку на плечо Иралина. – Просто маловероятно. Ты хорошо потрудился здесь, Иралин. Сожалею, что бросил тебя в затруднительном положении. Я назначаю тебя в Совет торговцев.

Иралин раскрыл рот.

В стороне капитан Дурнхейм открыл еще один мешок. - Этот тоже хороший.

- И этот, - сказал один из его людей.

- Здесь картофель, - другой солдат заглянул в бочонок. – Выглядит лучше, чем у меня когда-нибудь был. Лучше чем у всех, на самом деле. Не высохший, как остатки после зимы.

- Расскажите об этом, - обратился Ранд к солдатам. – Соберите своих людей, чтобы организовать раздачу на одном из складов. Я хочу, чтобы зерно как следует охранялось; Иралин проявил мудрость, когда беспокоился о том, что люди могут хлынуть в доки. Не давайте сырое зерно – иначе его будут скапливать, а затем продавать. Чтобы приготовить часть его, нам нужны котлы и огонь. Оставшееся отнесите в лавки. И поторапливайтесь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 289
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Башни Полуночи - Роберт Джордан торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит