Укус мрака - Брижит Обер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все кончилось, Рут, – сказал он, – теперь все будет хорошо…
– Я не понимаю, как все это могло случиться, я глубоко сочувствую вашей бабушке, – говорил, вытирая лоб, толстый тип в бледно-розовом костюме.
К нему подошел человек в галстуке, украшенном Микки-Маусами:
– Пожилая дама находится в состоянии шока, я врач, нужно вызвать «скорую помощь»…
– Нет, не нужно, я сам позабочусь о ней, – прервал его Джем.
– Где Кетер? У меня свидание с Кетером Брауном, – пробормотала Рут.
– Я отведу ее в номер, все будет в порядке, – продолжал Джем.
– Совершенно необъяснимый инцидент! – повторял толстяк. – Мы в полном отчаянии…
– Конечно, на сегодняшнюю ночь – вы наши гости, это само собой разумеется… Джон, апартаменты номер двадцать шесть для молодого человека и его бабушки… Мистер…
– Миралес. Джереми Миралес. Мою бабушку зовут Рут. Пропустите нас, она должна отдохнуть. Я зайду к вам в бюро завтра, – добавил Джем, внезапно осененный…
– Ей надо бы принять успокоительное, – продолжал настаивать тип с Микки-Маусами.
– У нее есть все, что надо, и все будет в порядке.
Отстранив слишком настойчивого врача, Джем раздвинул толпу любопытных, кивнул потному директору, получил ключ из рук грума, стоящего с открытым ртом, и оказался наконец в обитом ковролином коридоре, ведущем в апартаменты номер двадцать шесть. Он подвел Рут к зелено-желтому креслу в стиле Людовика XVI и усадил ее.
Пожилая дама молчала и казалась ко всему равнодушной. Он предложил ей стакан воды, но она ничего не ответила. Джем вспомнил виденный им некогда фильм «В кататонии»[17]. Рут, неподвижно застывшая в своем кресле, с открытыми, но невидящими глазами, с безвольно болтающимися руками, походила на пораженную кататонией. Он приподнял ее старые узловатые руки и уложил ей на колени, но Рут никак не прореагировала. Джем заметил, что весь покрыт крупными каплями пота, и вытер лицо пушистым полотенцем. Апартаменты, это все-таки круто. Гостиная в стиле «Трех мушкетеров», ванная, достойная «Титаника», две спальни, каждая размером с баскетбольную площадку, кровати с балдахинами и камины. Камины? Он подошел к одному из них и только тогда понял, что он нарисован на деревянном панно с ручкой. Потянул за ручку, и перед ним возник холодильник, набитый всякой всячиной. Вздохнув, он взял банку коки и вернулся в гостиную, где Рут продолжала сидеть, ни на йоту не сдвинувшись с места.
Что же ему делать? У него нет денег, чтобы сохранить за собой этот номер. А если Рут будет оставаться в таком же состоянии, то ее переведут в больницу или в дом престарелых… Он вздрогнул, вспомнив черных тараканов, копошащихся на коленях старушки. Это не сон и даже не кошмар, это действительность, и это гораздо хуже, потому что нельзя проснуться, радуясь, что вернулся в обычный мир.
Он нечаянно зевнул, чувствуя себя усталым, измотанным. Черт, ведь ему только четырнадцать лет, и он ни с какого бока не замешан в этой истории. Никогда Лори не сможет его найти, никто никогда не сможет его найти, он один должен выпутываться из этой ситуации, выступая против «сил Мрака», как сказал бы его дед. Дед умер, от его головы осталось мокрое место, когда на него наехал автобус, которым управлял труп Пола Мартина, бывшего их с Лори соученика. Ни одного близкого человека не осталось у Джема на этой земле. Его родители погибли в авиакатастрофе, когда он был еще крошкой, и дед Леонард воспитал его. И это из-за деда Леонарда Джексонвилль стал логовом живых мертвецов. Он сумел найти проход, связывающий мир живых с миром мертвых; по его собственным словам, он сумел создать убежище, в котором люди, скончавшиеся до срока, могли вести подобие жизни. Но при одном условии: они не должны осознавать, что мертвы. И вот, когда семейство Мартинов разбилось в машине насмерть, а потом воскресло, полное нереализованных желаний, все пошло наперекосяк.
Он опорожнил банку коки и машинально раздавил ее своими сильными руками. Руками настоящего деревенщины, как постоянно повторял этот дебил Бам-Бам-Бабл. Кровь на майке Бам-Бама, окровавленная шариковая ручка… Он взглянул на Рут, неподвижную, с трепещущими ноздрями, с остановившимся взглядом. Шоковое состояние. А вдруг она тронулась? Не в силах оставаться на месте, он встал и подошел к большому окну, нависавшему над бульваром Лас-Вегас. Внизу и над ним лес мигающих неоновых огней. С чем связана эта атака на Рут? Означает ли это, что здесь, в Вегасе, тоже есть зомби? И что Джексонвилль не единственный случай? Или же та сущность, которая контролирует зомби, решила отомстить им, шести дуракам, вмешавшимся в ее планы? «У меня в заднице сидит Сатана, я и впрямь проклят», – запел Джем, повернувшись к холодильнику. Сатана… «Это, пожалуй, уже устарелое понятие», – сказал бы Лори. А этот типчик, этот старикан в смокинге, который разговаривал с Рут, куда он, черт побери, подевался?
Лори резко тормознул, чтобы прочесть название на углу улицы: бульвар Лас-Вегас. Водитель следовавшей за ним машины объехал его, изрыгая ругательства, которых Лори не расслышал. Он включил указатель поворота и свернул на темную улицу, где можно было припарковаться. Он так устал и издергался, что едва сдерживал слезы.
С грехом пополам Лори поставил машину у раздолбанного тротуара и, прежде чем уйти, посмотрел на себя в боковое зеркало. Как жаль, что он такого низкого роста! Всего метр шестьдесят, и никакого намека на усы. Трудно проскочить незамеченным. И как разыскать Джема, если сам он не может войти в игровые залы? Срочно устроиться приемным сыном богатой японской четы, совершающей свадебное путешествие? Решив не брать с собой сумку, а положить ее в багажник, он обошел машину. Два существа, затаившихся в темноте, приоткрыв рот, задрожали от нетерпения: к ним приближалась пища.
А вдруг машину украдут? Лори передумал. Лучше взять сумку с собой. Ее можно оставить в камере хранения автобусного вокзала. И он быстро пошел прочь от машины.
Два разочарованных вздоха вырвались из маленьких гниющих ротиков.
– Ну, что будем делать? – спросил, потягиваясь, Уилкокс.
У него затекли ноги и воспалились глаза, потому что он слишком долго вел машину.
– Проверим мотели и кэмпинги, – ответила Саманта.
– Да ведь еще только пять! – возразил Уилкокс.
– Вот именно поэтому; у дежурных администраторов будет время развязать язык.
– А я пожелал бы себе бифштекс, – мечтательно пробормотал Бадди. – Большой, с луком и зеленым перцем.
– Попозже, – отрезал Марвин Хейс, подтягивая манжеты рубашки. – Мы ведь все согласны, что Джем приехал в Вегас, потому что здесь Рут Миралес. А Рут находится в Вегасе, чтобы играть. Следовательно, чтобы найти Рут, он должен был пойти в казино. Согласны?
– Но ему всего четырнадцать, – заметила Саманта.
– В нем метр восемьдесят росту, Сэм, а сложен он как футболист. Вот что я предлагаю: мы разделимся на две группы и обойдем отели и казино.
– Я пойду с вами, – сказал Герби, которому совсем не хотелось оказаться в компании с Бадди Коулом.
– А мне идти вот в этом наряде? – одновременно с ним произнес Бадди, указывая на свое грязное и измятое платье.
– Вы могли бы прогуливаться, изображая Минни-Маус, на которую всем плевать, – любезно ответил Марвин. – Наденьте свой парик, и все будут считать, что вы одна из гёрлз казино.
– Ах, как он любезен! Гёрл, в мои-то годы!
– А вы всерьез думаете, что Рут Миралес в пять утра все еще играет? – прервал их Уилкокс, почесывая отросшую на щеках щетину.
– Если она не играет, то находится в своем номере. И это в одном из этих зданий. Все, довольно препираться.
– Препираться! Смешно думать, что найдутся типы, которые всю жизнь только и ждут, чтобы прервать вас хоть словечком, – усмехнулся Бадди.
Марвин пожал плечами.
– Вам нужно почистить зубы, Бадди. Всякий раз, как вы открываете рот, начинает вонять Луизианой: дерьмом аллигаторов и гнилыми болотами.
Бадди расхохотался, но вдруг замер, выпучив глаза и тыкая в пустоту пальцем:
– Это ж моя тачка!
– Где? – прозвучал хор трех голосов.
– Там, в переулке! Точно, моя тачка! С розовыми и желтыми наклейками.
Уилкокс вынул из кобуры свой револьвер сорок пятого калибра. Машина казалась пустой, но долгий опыт научил его, что нельзя полагаться на внешний вид.
Они медленно подошли и остановились в метре от «корвета».
– Точно ваша?
– Я еще не слепой. Смотрите: «Жизнь – грустная штука, так будьте хоть вы веселы» и вот еще: «Джазбанд престарелых голубых», это моя группа. Да он ее даже не помял!
– Мы рады за вас. Ну а теперь, если бы вы соизволили ее закрыть… – отрезал Герби, подходя к дверце водителя.
Автомобиль был пуст. Никакого подозрительного запаха. Никаких следов в салоне. Он потрогал колеса.
– Резина еще теплая.
– А если вы приложите ухо к земле, то, может, услышите и шаги парнишки? – с невинным видом поинтересовался Бадди.