Укус мрака - Брижит Обер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обитатели кладбищ.
На черной решетке входа висела старая, наполовину разорванная и залитая дождями киноафиша. На ней крупными красными буквами было написано:
В субботу в полночь в «Эльдорадо»
Примечания
1
Персонажи романа «Мрак над Джексонвиллем» того же автора.
2
Военное кладбище в Вашингтоне.
3
В Каббале это «Корона», «Венец»; невыразимое божественное Ничто, еще не отделившееся от своего источника. Посредник между высшими мирами и Всевышним.
4
Старый город (англ.).
5
«Обратное», «противоположное» (лат.); на одном из индейских наречий – «Тот, кто противодействует».
6
Маленькая сигара
7
Программа отслеживания насильственных преступлений против личностей (Violent Crimes Against Persons).
8
накрыть шляпой.
9
«Поцелуй меня в ж… » (англ.)
10
Вождь африканских негров.
11
Консервативное националистическое общество.
12
Говор жителей Луизианы на основе французского языка.
13
«Шар гей-клуба» (англ.).
14
Мексиканский эмигрант в США.
15
Сериал в жанре триллера, где все ужасы возникают из-за подобранных на дороге попутчиков.
16
гл. X, стих 2: «Сердце мудрого – на правую сторону, а сердце глупого – на левую».
17
Кататония (греч. «натянутый») – психическое расстройство с преобладанием двигательных нарушений. Различают кататонический ступор и кататоническое возбуждение.
18
Пожалуйста (исп.).
19
Мистические секты Баварии в XVIII веке.
20
Режиссер-мультипликатор (1908 – 1980).
21
не открыв… (фр.)
22
Изыди, Сатана! Во имя Отца, и Сына, и… (лат.)
23
Eight Balls (англ.) – бильярдный шар номер восемь черного цвета; отсюда, по расширению, – прозвище негров. (Прим. автора.)
24
Библейское выражение, означает гнилой, трухлявый гроб.
25
Paradise Mountain (англ.) – Горный Рай.
26
Североамериканские охотники.
27
Местопребывание душ праведников, ожидающих искупления (у католиков).
28
«Мое сердце принадлежит папочке» (англ.).
29
«Новый Век» (англ.) – музыкальный стиль медитативного характера.
30
Гномы из сказки «Белоснежка и семь гномов».
31
Инспектор Гарри, герой американского сериала, с Клинтом Иствудом в главной роли. (Прим. автора.)
32
Ultra leger motorise (фр.) – сверхлегкий самолет.
33
Партизанская война (гит.).
34
Снежная хижина у северных народов.
35
Первый фестиваль рок-музыки состоялся 15 – 17 августа 1969 г. на ферме недалеко от г. Бетел, США.
36
Бывший конгрессмен, знаменитый охотник и легендарный стрелок лесов Фронтира, романтический герой многочисленных историй, защитник форта Аламо, убитый нападавшими мексиканцами. Меховая шапка со свисающим хвостом енота названа в его честь.
37
Ку-клукс-клан.
38
Во всех трех словах начальная буква «С» заменена на букву «К», что не меняет фонетического звучания первой буквы слов: Сопnard Completement Con (фр.) – совершенно круглый дурак.
39
«Дальний Запад» (англ.).
40
Роман Г. Уэлса.
41
Болезнь Альцгеймера, размягчение мозга.
42
Порода лошадей-тяжеловозов.
43
Rectus (лат.) – прямой, правильный; rectum (лат.) – истинно доброе, истинная добродетель. Rectum (фр.) – прямая кишка.
44
Феодал – верховный сеньор территории (домена).
45
Полукрепостные крестьяне в средневековой Западной Европе.
46
Способ розыгрыша. Раньше в пакетик наливали холодную жидкость и подкладывали на стул, теперь используют аэрозоль, создающий холодную лужицу на стуле.
47
Вероятно, имеется в виду фильм 1955 года «Сиси – трудные годы императрицы».
48
То же, что Персефона. В греческой мифологии – ночь, персонифицированное явление природы. Ее братьями являются Эреб (Мрак) и Эфир (Небо), а сестрой – Гемера (День).
49
По-русски эта часть «Реквиема» носит название «Посрамив проклятых… ».
50
Персонаж фильма «Тарзан».
51
«Мое одиночество» (англ.).
52
В греческой мифологии – титан, сын Урана и Геи. Желая сохранить единоличную власть над миром, Кронос пожирал своих детей сразу после их рождения. Его младший сын, Зевс, спасенный матерью Геей, низверг Кроноса в Тартар.
53
В христианской символике орел обозначал божественное вдохновение и изображался рядом с евангелистом Иоанном.
54
То же, что Аид и Плутон. Владыка подземного мира и царства мертвых.
55
«Paradise Mountain» (англ.) – «Райская Гора»; «Paradise Fountain» (англ.) – «Райский Фонтан».
56
Приношения по обету: картины, таблички с выражением благодарности (лат.).