Запретный союз - Кейтлин Крюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но сказанного не вернешь. Так было всегда – Рафаэль и Лили привыкли ранить друг друга словами.
Он уставился на Лили мрачно и в ярости, а ей стало обидно, словно он чем-то в нее швырнул. А ведь ей казалось, что она уже не сможет чувствовать себя более неловко.
– Сегодня достаточно ясный день, поэтому можно прогуляться в деревню, – сказал Рафаэль, нарушая долгое и тягостное молчание, когда Лили уже решила, что разглядит все его душевные пороки. Арло, к счастью, ни на что не обращал внимания, цепляясь за ноги отца и напевая другую песенку. – Я подумал, что это будет приятной семейной про гулкой, если только ты не намерена и дальше придумывать злобные замечания в мой адрес.
Лили не стала перед ним извиняться, хотя чувствовала, что должна это сделать. Она с трудом сглотнула.
– Я согласна, – хрипло ответила она, боясь, что он догадается о ее настроении по выражению лица. – Спасибо.
Лили вернулась в настоящее время и обнаружила, что Рафаэль пристально вглядывается в ее лицо. У нее перехватило дыхание. Она приложила все силы, чтобы не скривиться в ответ. И только через мгновение поняла, что он протягивает ей руку и ждет, когда она ее примет.
Лили одновременно желала прикоснуться к Рафаэлю и хотела спрыгнуть с лодки в холодные воды Гранд-канала, чтобы уплыть прочь. Она сглотнула, понимая, что он оценивает ее реакцию. Он подсчитывал, сколько времени потребуется, чтобы она перевела взгляд с его руки на лицо.
Потому что Лили прекрасно понимала, что Рафаэль знает о ее притворстве.
Просто пока он не может этого доказать.
– Я только хочу помочь тебе сойти с лодки, Лили, – мягко произнес он, в его голосе слышались насмешливые нотки.
– Еще одна ложь, – выпалила она, не подумав. И чтобы доказать, как мало Рафаэль для нее значит, она взяла его за руку.
Это была ошибка. Она знала, что совершает ошибку, касаясь его руки.
Потому что на нее сразу же нахлынули приятные и чувственные ощущения. Он уставился на нее, в его взгляде читались страсть и желание.
Лили почувствовала себя побежденной. Она двигалась неуверенно и неуклюже, словно земля под ее ногами была такой же шаткой, как днище лодки. Выбравшись на причал, она так резко отпустила руку Рафаэля, словно обожглась.
Он развернул ее к себе лицом, и она поняла, что обречена. Они оба обречены испытывать страсть и терзать друг друга с тех пор, как впервые встретились.
– Не надо меня целовать, – прошептала она слишком быстро и слишком откровенно. – Я не хочу, чтобы ты снова меня целовал.
Его губы были так близко от ее рта. Его взгляд мог воспламенить целый город.
– И кто здесь говорит о лжи? – спросил он, обнимая ее, словно любовник.
Она уперлась руками ему в грудь, не зная, то ли отталкивает его, то ли просто удерживает на расстоянии.
– Я говорю правду. Хотя тебе это не нравится.
Он изучал ее всего мгновение, но Лили успела забыть обо всем. Рукой в перчатке он коснулся ее щеки. Его прикосновение было одновременно лаской и наказанием, потому что она почувствовала холод от кожи.
– Расслабься, – произнес он, забавляясь. – Я не буду целовать тебя здесь. Тут слишком холодно.
– Ты имеешь в виду – на глазах у всех?
Его глаза угрожающе сверкнули.
– Я имею в виду – на холоде.
– Я не понимаю, при чем тут температура воз духа? – Она казалась намного более сердитой, чем следовало.
Рафаэль усмехнулся:
– В следующий раз, когда я тебя поцелую, Лили, тебе не удастся оттолкнуть меня, как на улице в Вирджинии. Нас обоих поглотит страсть, как прежде. – Он пожал плечами, хотя его рука у ее щеки напряглась. – И ты знаешь, что произойдет потом.
Ее мозг наводнили тысячи образов, ярких и порочных.
– Нет, – процедила она сквозь зубы и свирепо посмотрела на него, хотя он обо всем догадался по ее взгляду. – Я не знаю, что произойдет потом.
Он провел большим пальцем по ее нижней губе, точно зная, что почувствует Лили.
– Тогда тебя ждет сюрприз. – Он смотрел на нее так, будто уже ею овладел. – Мы не можем сопротивляться нашей страсти. Так было всегда.
Лили резко откинула голову назад, увернувшись от его прикосновения. Он опустил руку. Лили захотелось залепить ему пощечину, чтобы стереть с его лица самодовольное и удовлетворенное выражение. Но она сдержалась и только стиснула зубы.
– Я не понимаю, что это значит, – холодно произнесла она. – И я определенно не желаю знать, что это значит.
Их взгляды встретились, он смотрел на нее из-под опущенных век. Он по-прежнему разглядывал ее так, словно они уже занимались сексом. Будто все было предрешено.
– Это значит, что я тебя поцелую. А потом я войду в тебя. Как было всегда.
– Это угроза? – спросила она и шагнула назад, создавая между ними небольшое пространство. Выражение его лица изменилось, он стал похожим на хищника.
– Воспринимай мои слова как хочешь, – сказал он твердо и решительно. – Это неизбежный факт, Лили.
* * *Рафаэль подумал, что Лили захочет убежать, но она появилась на лестнице особняка в условленный час, в роскошном платье, с красивой прической и макияжем.
Он впервые обрадовался, что в особняке такая длинная лестница. Потому что, пока Лили спускалась по ней, у него было время, чтобы успокоиться.
Лили двигалась легко и изящно. Ее волосы медового оттенка были уложены на затылке и закреплены блестящими гребнями, как он попросил сделать. Лиф сине-зеленого платья облегал ее великолепную грудь, а широкая юбка скрывала очертания фигуры. Он никогда не видел более красивой женщины.
А потом она остановилась у подножия лестницы, эта роскошная богиня, при виде которой у Рафаэля замирало сердце, и одарила его хмурым взглядом.
– Мне нужна маска, – сказала она.
Рафаэль моргнул:
– Зачем?
Ему казалось, что он ведет себя довольно вежливо и цивилизованно, учитывая все обстоятельства, но она сильнее нахмурилась:
– Для этого нужен повод? Ты говорил, что люди носят маски.
– Ну, носят. – Он не позволял себе прикоснуться к ней. Не сейчас, пока он не может держать свои желания в узде. – Мы в Венеции. Но зачем маска тебе?
Лили вздернула красивый подбородок, и Рафаэль испытал сильное желание. Ему удалось отмахнуться от ярких сексуальных образов.
– Я хочу притвориться одной из величайших венецианских куртизанок, – резко ответила она, будто читая его мысли. – Разве не для этого ты сюда меня привез? Чтобы я воссоздала свое прошлое?
– Если ты не хочешь воссоздать наше с тобой прошлое прямо здесь, на жестких мраморных ступенях, – сказал он, сдерживая ярость, – я предлагаю тебе придумать другой повод.
Она посмотрела на него, а затем в сторону, по-прежнему высоко держа голову.