Дети горькой воды - Юлия Рахаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На горы опустился вечер, когда Росс с отрядом подошли совсем близко к хижинам. Гил вернулся один.
– Что с Танишем? – спросил Росс.
– Боюсь, что он хотел предать нас, – ответил Гил.
– Ты уверен?
– Да. Завидев одного из нортов, он подал ему условный сигнал. Норт узнал этот сигнал и направился в нашу сторону. Я убил Таниша, Росс. Может, я поступил опрометчиво, но времени на раздумья у меня не было.
– Скажи, что ты видел?
– Как я понял, Кейлин держат в деревянной развалюхе слева. Там с ней ещё один пленник. Не знаю кто. У входа в этот дом дежурят двое. Все остальные держатся ближе к каменной хижине. В ней, я думаю, скрывается шериф.
– Спасибо, Гил.
– Ты считаешь, я правильно поступил?
– Конечно, – кивнул Росс, похлопав Гила по плечу. Таниш не мог быть предателем, в этом Росс сейчас был уверен. Слишком юный со слишком восторженным взглядом. Получалось, что первая догадка Росса была верной. Это был Гил. И теперь шериф знал, кто и в каком количестве идёт к нему. Росс и десять амаргов минус Таниш и минус Гил. Восемь амаргов во главе с Россом. Против нортов, превышающих их по числу вдвое. И если раньше их козырем могла стать неожиданность, то теперь они были раскрыты. Росс оглядел взглядом мужчин, которые шли с ним. Любой из них мог погибнуть. А то и все они.
– Амарги, – обратился к ним Росс, – отступать поздно. Но я хочу, чтобы вы знали, там, куда мы направляемся, нас ждёт засада. Нас ждут.
– С чего ты взял? – спросил один из помощников судьи.
– С того, что среди нас есть предатель.
– Я же убил его! – воскликнул Гил.
– А если я предполагаю, что это не он?
– Предполагаешь? – рука Гила потянулась к револьверу.
– Я выстрелю первым, и ты это знаешь, – проговорил Росс.
– Гил? Предатель? Один из нас? – в ужасе проговорил всё тот же помощник судьи.
– Докажи нам обратное, – сказал Росс, глядя на Гила. – Докажи, что не ты подслушал мой разговор с Моки, что не ты выдал место, где мы скрывались, шерифу. Что не ты сейчас попросился пойти вперёд, чтобы увидеться с Эскотом.
Гил молчал.
– Хотя бы попытайся, – добавил Росс. Гил схватился за револьвер. Росс выстрелил. – Вы все видели, что он сам только что подписал свой приговор, – проговорил Росс, глядя на упавшего замертво Гила.
– И что теперь? – спросил один из амаргов.
– Теперь наш приход не станет для них неожиданностью, – ответил Росс. – Но они ждут, что мы придём по этой тропе. А я знаю, что если обойти гору с востока, то там будет ещё одна тропа. Я сам уходил по ней, когда на нас напали, эта тропа ведёт к роднику там, недалеко от поселения. Я расскажу вам, как пройти туда.
– А ты?
– Я пойду здесь. Я отвлеку их внимание на себя, а вы нападёте на них сзади. Это будет для них неожиданностью, потому что они будут думать, что вы следуете за мной.
– Ты пойдёшь один?
– Да. Возьму револьвер Гила. Главное – не упустить время. Ваш удар должен быть сразу за моим. Я не готов сегодня умереть.
Выстрел. Один, второй. Кейлин замерла в ожидании. Филипп испуганно смотрел на неё.
– Это Росс? – дрожащим голосом спросил он. Выстрелы прозвучали прямо за стенами дома.
– Это Росс? – снова спросил Филипп. Кейлин словно боялась спугнуть словами надежду. Она смотрела на вход, не в силах двинуться с места. Дверь с громким стуком распахнулась, и в дом ворвался Росс. Бросившись к Кейлин, он обнял её, прижал к себе с такой силой, что ей показалось, будто она может задохнуться. Обняв его в ответ, Кейлин целовала его лицо, губы, чувствуя, как слёзы катятся по её щекам.
– Вы живы, – наконец проговорил Росс.
– Ты всё-таки пришёл, – тихо сказал Филипп.
– Ты в порядке? – спросил его Росс.
– По сравнению с теми, кто охранял нас, со мной всё хорошо, – улыбнулся Эскот.
– Мне нужно вернуться к моим людям. Вот держите, – с этими словами Росс протянул Кейлин и Филиппу по револьверу. – Это ваших охранников. На всякий случай. Я скоро вернусь.
Росс поцеловал Кейлин и выбежал из дома.
– Я же говорила, – прошептала Кейлин, опустившись на пол рядом с Филиппом. – Я же говорила. Я верила. Я знала.
Она чувствовала, что её трясёт. У Кейлин не было сил волноваться за то, что происходило сейчас за стенами дома. Она почему-то твёрдо знала, что скоро всё закончится, вернётся Росс, обнимет её и скажет, что всё позади. Кейлин была в этом уверена так же ясно и чётко, как когда она говорила больному, что тот выживет.
Филипп положил револьвер на пол рядом с собой. Затем снова взял его в руки. Как-то странно посмотрел на него и опять отложил в сторону.
– Фил? – позвала его Кейлин. – Ты как?
– Не знаю, – ответил тот.
– Всё почти закончилось.
– Я хочу знать, что его убили.
– Шерифа?
– Да. Не арестовали, а именно убили. Потому что он снова сбежит. И пока его не убьют, я… – Филипп замолчал.
Кейлин обняла его, погладила по голове. Ей показалось, что он всхлипывал.
Росс вернулся очень скоро. Он выглядел уставшим и немного потерянным. Опустившись на пол рядом с Кейлин, он обнял её.
– Всё закончилось? – с надеждой спросила она.
– Не совсем, – ответил Росс. – Хотя, конечно, да, закончилось. Большинство людей шерифа убиты, часть ранены.
– А он? – спросил Филипп.
– Ему удалось скрыться с одним или двумя нортами.
– Нет, – Филипп уронил голову на руки.
– Как это произошло? – поинтересовалась Кейлин.
– Он просто сбежал. Он ведь был готов к тому, что произойдёт.
– Как готов?
– Среди нас был предатель. Гил. Он предупредил шерифа.
– Гил? – переспросил Филипп, поднимая голову. – Помощник судьи?
– Да. Ты знал его?
– Видел пару раз. Не удивлён, что дядя купил его. Что с ним сейчас?
– Убит, – ответил Росс.
– Ты сам уже не видел дядю?
– Нет, он ушёл с другой стороны склона, почти нарвавшись на моих людей. Они ждали моего сигнала и не могли броситься в погоню за кем-то вдалеке. И они не знали, кто это был. А шериф мог ведь предупредить своих о приближающейся опасности, – усмехнулся Росс. – Но он этого не сделал. Бежал, спасая свою шкуру. Думаю, что теперь он затаится. Те, кто был за него в городе, узнают о его бегстве, и война прекратится.
– Если бы я знал, где он скрывается, я бы сказал, – вдруг проговорил Филипп. – Но я не знаю.
– Я понимаю, – ответил Росс. – И я верю тебе. Послушай, Кейлин, нужна твоя помощь.
– Раненым?
– Да. Амарги тоже пострадали.
– Сейчас, – кивнула Кейлин, взяв сумку. Она направилась к выходу, и Росс последовал за ней, но Филипп остановил его.
– Росс, – позвал он. Тот обернулся. – Забери у меня револьвер. Он мне больше не нужен.
– Как это не нужен? – удивился Росс.
– Просто не нужен. Всё ведь закончилось.
– Каждый второй ходит с револьвером, Фил. Ты шутишь? Я не собираюсь забирать твоё оружие.
С этими словами Росс ушёл.
V
Animus
Расплатившись с посыльным, Росс вернулся на кухню, где за столом сидел Филипп и рассеянно размешивал ложечкой сахар в чае. Росс видел, что с ним что-то происходит, даже пару раз пытался вывести на откровенный разговор, но ничего не получалось: Филипп закрывался в себе, как улитка в домике, и вытащить его оттуда не представлялось возможным. С тех пор, как они вернулись из Медных гор, прошла почти неделя. Филипп не выходил из городской квартиры Росса, ссылаясь на боли и слабость, обещая обязательно расплатиться за всё, как только сможет дойти до банка. Но Росс чувствовал, что Филипп боится. Эскот не верил в то, что его дядя затаится и не осмелится появиться в городе, и вздрагивал от каждого хлопка на улице. Особенно странно было наблюдать подобное поведение у человека, который отличался весёлым нравом и любил риск.
– Через час мне надо быть у Николсона, – проговорил Росс. – Он хочет поручить мне что-то.
– Угу, – кивнул Филипп.
– Ты хоть слышал, что я сказал?
– Что? – поднял глаза Эскот.
– Не слышал. Я говорю, что скоро поеду к Николсону. У меня новая работа.
– Ясно.
– Тебе что-нибудь нужно?
– Торт.
– Что? – не понял Росс.
– Торт, – повторил Филипп. – Я хочу торт. С взбитыми сливками.
– Ты ещё скажи, что я должен сам его испечь.
– Ты не умеешь, – усмехнулся Эскот.
– Не факт, – ответил Росс.
– Умеешь?
– Нет.
Они оба рассмеялись.
– Слушай, – сказал Филипп. – У меня ведь есть чековая книжка. Была, по крайней мере. Она лежит в моей комнате в доме шерифа. В трюмо. Ты же можешь её забрать, и тогда я перестану сидеть на твоей шее. У меня довольно приличное состояние. Было. Я не всё ещё успел промотать.
– Хорошо, – ответил Росс. – Я попробую сходить в дом шерифа. А вот торт не обещаю. Особенно с взбитыми сливками.
Уходя из квартиры, Росс привычно услышал, как Филипп закрывает дверь на оба замка и щеколду.
Стычки между нортами на улицах города ещё случались, но происходили всё реже. Сторонников шерифа заметно поубавилось даже среди тех, кто когда-то работал на него. Сыщик Лесли Николсон, которого с бывшим шерифом объединяла взаимная ненависть, теперь претендовал на его место, снискав уважение и доверие губернатора. Коренастый плечистый коротко стриженый шатен, Николсон обладал умением заставить себя слушать и, что важно, верить себе, несмотря на, возможно, излишнюю прямолинейность.